Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
For example, as stressed by Slovakia and the Ukraine in their second national communications, a simple extrapolation of historical data on energy-consumption is not sufficient to model future emission projections. Например, как подчеркнули Словакия и Украина в своих вторых национальных сообщениях, простая экстраполяция исторических данных о потреблении энергии не достаточна для моделирования прогнозов выбросов на будущее.
Parties stressed that the uncertainties with regard to the magnitude, timing, and regional distribution of climate change impacts have rendered the planning of adaptation strategies and measures difficult. Стороны подчеркнули, что неопределенность с точки зрения масштабов, времени и регионального распределения воздействия климатических изменений затрудняет разработку стратегий и мер в области адаптации.
The Ministers stressed that, at this historic moment, the international community has a joint responsibility collectively to reshape this unique world body to meet the aspirations of all humanity. Министры подчеркнули, что в этот исторический момент на международном сообществе лежит общая ответственность за реформирование коллективными усилиями этого уникального всемирного органа в интересах удовлетворения чаяний всего человечества.
They stressed that Abolition 2000, an NGO with over 1,000 participating organizations, would be working tirelessly towards the goal of eliminating nuclear weapons. Они подчеркнули, что неправительственная организация под названием "Запрещение к 2000 году", в состав которой входит более 1000 организаций, будет неустанно добиваться цели уничтожения ядерного оружия.
Parties also stressed the difficulty in, and importance of, estimating changes in temperature and precipitation. Стороны также обратили внимание на трудности оценки температурных изменений и структуры изменений осадков и подчеркнули важность этого элемента.
Some delegations stressed that the Special Committee should be careful not to intrude into areas which could be considered as pertaining to the internal functioning or micromanagement of the Court. Некоторые делегации подчеркнули, что Специальному комитету не следует вторгаться в сферу, которая может рассматриваться как относящаяся к внутреннему функционированию или микроуправлению Суда.
The Ministers stressed the indissoluble link between security, freedom, economic growth, social justice and environmental protection, all of which formed the basis for sustainable development. Министры подчеркнули неразрывную связь между безопасностью, свободой, экономическим ростом, социальной справедливостью и охраной окружающей среды, являющихся основой для устойчивого развития.
The Sudanese authorities reiterated their firm condemnation of all forms of terrorism and stressed their commitment to fight it in word and in deed. Власти Судана вновь заявили о своем решительном осуждении всех форм терроризма и подчеркнули, что они преисполнены решимости бороться с ним не только на словах, но и на деле.
They stressed that the decline in the economic performance of LDCs and consequent deepening of poverty and environmental degradation pose major challenges to the international community. Они подчеркнули, что ухудшение экономического положения НРС и вызванное этим углубление нищеты и ухудшение состояния окружающей среды представляют собой серьезные проблемы для международного сообщества.
Many speakers pointed to the role of rural areas and stressed that support for cities should not be at the expense of such areas. Многие ораторы указали на важную роль сельских районов и подчеркнули, что оказание поддержки городам не должно осуществляться за счет таких районов.
They stressed that although problems and challenges are common, solutions may vary from country to country according to specific social, economic and cultural peculiarities. З. Они подчеркнули, что хотя, стоящие перед странами проблемы и задачи совпадают, их решения в разных странах могут различаться в зависимости от конкретных социальных, экономических и культурных особенностей каждой страны.
We stressed the significant role of African member States in the promotion of self-determination and the desire for the creation of a world based on tolerance and peaceful coexistence. Мы подчеркнули значительную роль африканских государств-членов в содействии самоопределению и стремление создать сообщество, основанное на терпимости и мирном сосуществовании.
Some respondents stressed that common definitions and common long-term goals would be needed to implement the objectives of management, conservation and sustainable development of all types of forest. Некоторые респонденты подчеркнули, что для достижения целей рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов потребуется выработать общие определения и общие долгосрочные задачи.
They stressed that business and industry efforts to promote sustainable development, including in partnership with other stakeholders, should be supported. Они подчеркнули необходимость поддержки усилий деловых и промышленных кругов по содействию устойчивому развитию, включая партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами.
Those delegations also stressed that accepting the Secretary-General's proposal could endanger the General Assembly's mandate and the Member States' purposes. Эти делегации подчеркнули также, что принятие предложения Генерального секретаря может поставить под угрозу мандат, принятый Генеральной Ассамблеей, и достижение целей государств-членов.
Some Parties stressed that the AGBM should focus its efforts on an agreement of QELROs as a first priority. Некоторые стороны подчеркнули, что СГБМ следует в качестве первоочередной задачи направлять свои усилия на достижение соглашения относительно ЦПКОСВ.
Several delegations stressed that, while the technical requirements of RID and ADR were harmonized, they were nevertheless conceived within different legal frameworks. Ряд делегаций подчеркнули, что, хотя технические предписания МПОГ и ДОПОГ согласованы, они тем не менее изложены в неодинаковых юридических рамках.
They, too, stressed the lack of coordination between donors, lenders and recipient countries, as well as the need for legislative and institutional change. Они также подчеркнули отсутствие координации между донорами, кредитными учреждениями и странами - получателями помощи, а также необходимость преобразований в законодательной и институциональной областях.
Some delegations agreed that the Ad Hoc Committee had achieved useful results and welcomed the constructive approach taken thus far; they stressed that much more work was needed. Некоторые делегации признали, что Специальный комитет добился ценных результатов, и приветствовали существующий конструктивный подход; они подчеркнули, что еще многое предстоит сделать.
Members stressed that the signing of the Agreement was a significant achievement for all concerned and a historic turning point for Sierra Leone and its people. Члены подчеркнули, что подписание Соглашения является одним из важных достижений всех заинтересованных сторон и историческим поворотным пунктом для Сьерра-Леоне и ее народа.
Scientific communities stressed that capacity-building in developing countries requires commitment of all Governments and cautioned against the trends of shifting resources from the public to the private sector. Представители научных кругов подчеркнули тот факт, что наращивание потенциала в развивающихся странах требует приверженности со стороны всех правительств, и предупредили о нежелательности тенденции к передаче ресурсов государственного сектора частному сектору.
Many delegations stressed that the Emergency Relief Coordinator should limit his activities to implementing existing mandates and queried how he would deal with issues that fell between the gaps in existing mandates. Многие делегации особо подчеркнули, что Координатор чрезвычайной помощи должен ограничивать свою деятельность осуществлением существующих мандатов, и поинтересовались, как он будет решать вопросы, не охватываемые действующими мандатами.
Some delegations emphasized the importance of the intergovernmental machinery serviced by the Department, and stressed in particular the need to provide full support for the servicing of the Commission on Sustainable Development. Некоторые делегации подчеркнули важное значение межправительственного механизма, обслуживаемого Департаментом, и особо указали на необходимость обеспечения полной поддержки обслуживанию Комиссии по устойчивому развитию.
They stressed the view that prevention was more effective, more attainable and significantly less costly than attempting to manage or resolve crises once they had degenerated into armed confrontations. Они особо подчеркнули идею о том, что усилия по предотвращению кризиса являются более эффективными, легче осуществимыми и значительно менее дорогостоящими, нежели попытки урегулировать кризис после того, как он перерос в вооруженное противостояние.
Several delegations stressed the usefulness of a guide to practice which could contribute to the clarification of many aspects in that unclear area of international law. Несколько делегаций особо подчеркнули полезность практического руководства, которое могло бы способствовать уточнению многих аспектов этой неясной области международного права.