Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
They also stressed that the editorial independence of the reports should not be compromised. Они подчеркнули недопустимость подрыва их редакционной независимости.
They stressed that there was a need to expand those efforts to include efforts at the interregional level. Они подчеркнули необходимость расширения этих усилий до уровня межрегиональных.
They also stressed that there was a need for continued dialogue and confidence-building between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Они также подчеркнули необходимость проведения непрерывного диалога и укрепления доверия между Демократической Республикой Конго и Руандой.
Participants stressed that there was a need to build capacity to enable developing countries to develop a pipeline of bankable projects. Участники подчеркнули необходимость укрепления потенциала для предоставления развивающимся странам возможности разработки экономически обоснованных проектов.
The participants stressed the following points. Участники особо подчеркнули следующие моменты:
Several reviews have stressed that the influence of Hendrix is evident in his solos on the album, with Frusciante himself backing this up. Несколько отзывов подчеркнули, что влияние Хендрикса проявляется в его соло на альбоме.
The delegations stressed that it was essential that activities should be properly coordinated between all the organizations and institutions involved in the reconstruction efforts. Делегации подчеркнули необходимость обеспечения надлежащей координации деятельности всех организаций и учреждений, участвующих в восстановительных мероприятиях.
The members of the Council agreed with the recommendations of the Secretary-General and stressed that a dialogue between the parties needed to be established. Члены Совета согласились с рекомендациями Генерального секретаря и подчеркнули необходимость налаживания диалога между сторонами.
Members stressed that it was necessary to advance the peace process step by step. Члены миссии подчеркнули необходимость поэтапного продвижения в мирном процессе.
It was stressed by them that there is need to ensure that commitments should be consistent with their levels of development. Они подчеркнули, что необходимо обеспечить соответствие обязательств уровням их развития.
Several representatives stressed that, in accordance with the relevant resolution, no direct lending to end-users should be permitted. Ряд представителей со ссылкой на соответствующую резолюцию подчеркнули недопустимость прямого кредитования конечных пользователей.
Several representatives stressed the challenges arising from rapid urban growth along with those posed by climate change. Несколько представителей подчеркнули вызовы, обусловленные быстрым ростом городов наряду с изменением климата.
A number of participants stressed that there needed to be more initiatives by developed countries to provide incentives to their investors to invest in developing countries. Ряд участников подчеркнули необходимость новых инициатив развитых стран для стимулирования капиталовложений их инвесторов в развивающиеся страны.
In that regard, they stressed that it would be worthwhile to analyse various proposed options and alternatives for strengthening the institutional follow-up mechanism. В этой связи они подчеркнули целесообразность проведения анализа различных предлагаемых вариантов и альтернатив укрепления институционального механизма последующей деятельности.
Several speakers stressed that each situation was distinct and should be addressed on its own merits. Несколько ораторов подчеркнули, что каждая ситуация уникальная и поэтому требует такого подхода, который учитывал бы все особенности.
They stressed that there was a need to strengthen the protection of children, including through explicit legal provisions. Они подчеркнули необходимость укрепления защиты детей, в том числе путем принятия четких законодательных положений на этот счет.
Several speakers stressed that there was a need to integrate technology into the post-2015 development agenda. Ряд ораторов подчеркнули необходимость интеграции темы технологий в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
President Kabila and the mission's other interlocutors stressed that the relationship between MONUC and the Congolese authorities was good. Президент Кабила и другие стороны, с которыми общались участники миссии, подчеркнули, что взаимоотношения МООНДК и конголезских властей являются хорошими.
Other Member States stressed the important role of regional factors for graduating and graduated countries. Другие государства-члены подчеркнули важную роль региональных факторов для стран, выходящих и вышедших из категории наименее развитых стран.
Some participants also stressed the fact that, in certain countries in the region, issues affecting ethnic groups were dealt with only by NGOs. Ряд участников также подчеркнули, что в некоторых странах региона только НПО работают над этническими вопросами.
They regretted that UNITA was refusing to implement that instrument and stressed the relevance of the sanctions regime. Они выразили сожаление в связи с тем, что УНИТА отказывается осуществить этот документ, и подчеркнули важное значение режима санкций.
Participants stressed that for private investment to play its role in development, an enabling environment was essential. Участники подчеркнули, что для обеспечения эффективного вклада частных инвестиций в процесс развития необходимо создание благоприятных условий.
They stressed the value of the Secretary-General's annual report on the law of the sea, which we are discussing this afternoon. Они подчеркнули значение ежегодного доклада Генерального секретаря по морскому праву, который мы обсуждаем сегодня во второй половине дня.
The need for a life-cycle approach was stressed by several representatives and certain United Nations agencies. Несколько представительниц и некоторые учреждения подчеркнули необходимость использования подхода, основанного на концепции жизненного цикла.
Delegations stressed that procurement should be fair and cost-effective, whether undertaken directly by the Office or through implementing partners. Делегации подчеркнули, что закупки должны быть сбалансированными и затратоэффективными, независимо от того, проводятся ли они непосредственно Управлением или через подрядчиков.