Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Ministers stressed that integrated approaches were needed for the areas of water, sanitation and human settlements because they confronted common obstacles and entailed common solutions. Министры подчеркнули, что необходимы комплексные подходы в области водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов, поскольку препятствия и решения в этих областях являются общими.
Ministers stressed that there was a need for continued effective monitoring and follow-up of progress towards targets and goals related to water, sanitation and human settlements. Министры подчеркнули, что существует необходимость в постоянном эффективном контроле и принятии мер в отношении деятельности, направленной на достижение целевых показателей и целей, связанных с водными ресурсами, санитарией, населенными пунктами.
Delegations stressed that along with good governance, there was a need for respect for human rights, the rule of law and strong democratic processes based on social justice. Делегации подчеркнули, что наряду с обеспечением благого управления следует уважать права человека, верховенство права и энергичные демократические процессы, основанные на социальной справедливости.
Most Parties stressed that agriculture is considered to be a development priority, with a view to ensuring food security and to increasing its contribution to the GDP. Большинство Сторон подчеркнули, что сельское хозяйство рассматривается в качестве приоритетной области развития в целях обеспечения продовольственной безопасности и увеличения его доли в ВВП.
Some Parties stressed that the structural and systematic changes that will bring benefits for sustainable development should be embarked on as early as possible. Некоторые Стороны подчеркнули, что к структурным и систематическим изменениям, которые будут полезны для устойчивого развития, нужно приступить как можно скорее.
A number of participants stressed that controversies over items held in abeyance reflected real differences of views among Parties that needed to be resolved. Некоторые участники подчеркнули, что разногласия в отношении пунктов, рассмотрение которых откладывается, отражает реальное расхождение в мнениях между Сторонами, которое требует решения.
Some political parties stressed that a number of issues of critical importance needed to be dealt with in order to hold credible and fair elections in a secure environment. Ряд политических партий подчеркнули, что для проведения в безопасных условиях честных и вызывающих доверие выборов необходимо было решить ряд критически важных проблем.
They stressed that priority should be given to putting in place all measures needed to advance the process towards the holding of free, fair and transparent elections. Участники встречи подчеркнули необходимость уделения приоритетного внимания принятию всех требуемых мер для продвижения процесса проведения свободных, справедливых и транспарентных выборов.
Speakers stressed that participation by victims in prosecution efforts should be voluntary and that it was imperative to create an environment where victims felt empowered to come forward. Ораторы также подчеркнули, что участие потерпевших в усилиях по преследованию преступников должно быть добровольным и что безусловно необходимо создать такие условия, в которых потерпевшие будут считать себя достаточно защищенными, чтобы заявить о совершенных преступлениях.
Several delegations, while emphasizing the importance of addressing the issue, stressed that at this point discussions should take place outside the framework of the Convention. Несколько делегаций, отмечая важность разбора этой проблемы, подчеркнули, что на данном этапе дискуссии должны иметь место вне рамок Конвенции.
Similarly, presentations and interventions from participants stressed the availability of expertise to effectively implement export controls thus preventing illegal transfers, and to conduct traces on illegal firearms. Точно так же презентации и выступления участников подчеркнули наличие квалификации для эффективного осуществления экспортного контроля, чтобы тем самым предотвращать нелегальные передачи и производить отслеживание нелегального огнестрельного оружия.
On a factual level, some delegations stressed the lack of specific details on difficulties encountered in the field. Что касается конкретных фактов, то некоторые делегации подчеркнули отсутствие конкретных и подробных данных о трудностях, возникающих в этой области.
Three quarters of all respondents to the OIOS questionnaires stressed that the most pressing challenge faced by UNMOs was caused by team members having different levels of military skills, training and experience. Три четверти из тех, кто ответил на вопросники УСВН, подчеркнули, что самые серьезные проблемы, с которыми сталкиваются военные наблюдатели, вызваны тем, что у их коллег различный уровень военных навыков, подготовки и опыта.
Several delegations stressed that the inclusion of such language in the preamble represented a significant concession, and could only be agreed upon as part of such a package. Ряд делегаций подчеркнули, что включение подобной формулировки в преамбулу является существенной уступкой и может быть согласовано лишь как часть подобного пакета.
Some members stressed that social issues are often inextricably interwoven with political issues and therefore cannot simply be resolved by means of a technical solution. Некоторые участники подчеркнули, что социальные вопросы зачастую неразрывно переплетаются с политическими вопросами и поэтому не могут решаться на чисто технической основе.
The members of the Council stressed that it is essential to proceed immediately and simultaneously with the implementation of all the commitments made under the agreement. Члены Совета подчеркнули важное значение немедленного и одновременного перехода к осуществлению всех обязательств по этому Соглашению.
The members of the Council stressed that UNMEE was established at the invitation of both parties, standing ready to help them in the implementation of the Algiers Agreements. Члены Совета подчеркнули, что МООНЭЭ была учреждена по просьбе обеих сторон и по-прежнему готова оказать им содействие в выполнении Алжирских соглашений.
Several members stressed the notion that the object and purpose of the treaty played a central role in the law of treaties as a whole. Несколько членов Комиссии подчеркнули, что понятие объекта и цели договора играет центральную роль во всем праве международных договоров.
We stressed that adequate funding continues to be a major challenge, in the context of a projected shortfall for the current year's budget. Мы подчеркнули, что обеспечение надлежащего финансирования остается одной из главных задач в контексте прогнозируемой нехватки средств для бюджета текущего года.
Several governmental delegations and indigenous representatives welcomed this proposal and stressed that action should be taken to move forward to the provisional adoption of this article. Ряд правительственных делегаций и представители коренных народов приветствовали это предложение и подчеркнули, что необходимо принять меры для продвижения вперед к предварительному принятию данной статьи.
All indigenous participants welcomed the proposal for the elaboration of an international instrument and stressed that it should be legally binding and grounded in human rights. Все участники от коренных народов приветствовали предложение относительно разработки международно-правового документа и подчеркнули, что он должен иметь обязательную юридическую силу и строиться на правозащитной основе.
Several Governments stressed that the review process in 2000 had accelerated national action for gender equality and the empowerment of women. Несколько правительств подчеркнули, что проводившийся в 2000 году процесс обзора позволил ускорить выполнение национальных мер в области достижения равенства между мужчинами и женщинами и расширения возможностей женщин.
The Parties stressed that the identification of hazardous activities and their notification to neighbouring countries should be a priority in the further application of the Convention. Стороны подчеркнули, что установление опасных видов деятельности и уведомление соседних стран о них должны стать приоритетным направлением деятельности по дальнейшему применению положений Конвенции.
Some stressed the low levels of awareness among the public and the judiciary both of national environmental laws and of the Convention. Некоторые страны подчеркнули низкий уровень осведомленности общественности и судей как о национальных законах, касающихся окружающей среды, так и о Конвенции.
Board Members stressed that the future survival and ability of UNCDF to fulfil its mandate effectively hinged on its access to predictable and sustained multi-year funding. Члены Совета подчеркнули, что будущее выживание и способность ФКРООН эффективно выполнять свой мандат зависит от его доступа к предсказуемым и устойчивым многолетним источникам финансовых средств.