Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
They stressed their serious concern at the situation in Kosovo and will continue to follow it closely. Они подчеркнули свою серьезную обеспокоенность ситуацией в Косово и заявили, что они будут продолжать внимательно следить за ее развитием.
Council members stressed that it is important to have full cooperation to this end from all concerned. Члены Совета подчеркнули важное значение всемерного сотрудничества в этом деле всех соответствующих сторон.
Others stressed that such a proposal would be welcome as long as the Fund was well endowed and well administered. Другие страны подчеркнули, что такое предложение будет позитивным, если Фонд будет иметь соответствующий объем финансовых средств и надлежащим образом управляться.
Some delegations, however, stressed that measures of implementation must be left to national legislation. Однако ряд делегаций подчеркнули, что соответствующие имплементационные меры необходимо оставить на усмотрение национальных законодательных органов.
In addition, they stressed that regional human rights commissions should also be made aware of the work of treaty bodies. Кроме того, они подчеркнули, что региональные комиссии по правам человекам следует также информировать о работе договорных органов.
Parties have stressed the role played by education, training and public awareness in their response strategies. Стороны подчеркнули большую роль, которую играет образование, профессиональная подготовка и информирование населения в стратегиях реагирования.
They stressed that they put great store by this issue and that a solution might be found in the coming months. Они подчеркнули, что они придают большое значение этому вопросу и что решение может быть найдено в ближайшие месяцы.
The Ministers stressed that a just and comprehensive peace would bring about balanced and equal security for all the States of the region. Министры подчеркнули, что справедливый и всеобъемлющий мир обеспечит сбалансированную и равную безопасность для всех государств региона.
All funds and programmes have stressed that implementation of recommendations is monitored during subsequent reviews. Все фонды и программы подчеркнули, что контроль за выполнением рекомендаций обеспечивается в ходе последующих обзоров.
Participants stressed that the eradication of poverty should be seen as a central goal of sustainable development. Участники подчеркнули, что ключевой целью устойчивого развития должно быть искоренение нищеты.
Many delegations stressed the urgency of the expeditious conclusion and/or implementation of major international conventions and mechanisms for the environmentally sound management of toxic chemicals and hazardous wastes. Многие делегации подчеркнули настоятельную необходимость скорейшего заключения и/или осуществления крупных международных конвенций и механизмов в отношении экологически разумного управления токсичными химическими веществами и опасными отходами.
They also stressed the obligation of all actors to strictly respect the fundamental principles of non-refoulement and voluntary return. Они также подчеркнули обязательство всех сторон строго соблюдать основополагающие принципы невыдачи и добровольного возвращения.
They again stressed the Committee's political importance as the preferred forum for dialogue in the subregion concerning confidence-building, peace and security. Они вновь подчеркнули политическое значение Комитета, который по-прежнему является главным органом стран субрегиона по согласованию усилий в вопросах укрепления доверия, мира и безопасности.
Some members stressed the fact that they were presenting only preliminary views. Некоторые члены Совета подчеркнули тот факт, что они выражают лишь предварительные мнения.
They expressed their satisfaction that the settlement process had been reactivated, and stressed that the full cooperation of the parties was essential. Они выразили свое удовлетворение возобновлением процесса урегулирования и подчеркнули существенно важное значение полного сотрудничества сторон.
Others, especially those without field representation, have stressed their inadequate involvement in the country strategy note. Другие, в частности те из них, которые не представлены на местах, подчеркнули свою неадекватную причастность к процессу составления документов о национальной стратегии.
Participants stressed that efforts to promote a cultural identity must lead to progress, peace and solidarity among the peoples of the subregion. Участники Конференции подчеркнули, что борьба за сохранение культурной самобытности должна вести народы субрегиона к прогрессу, миру и солидарности.
Mr. MAVROMMATIS associated himself with the members of the Committee who had stressed the quality of Norway's report. Г-н МАВРОММАТИС присоединяется к тем членам Комитета, которые подчеркнули высокое качество доклада Норвегии.
Several participants also stressed that maintenance of historical data is another important issue. Ряд участников также подчеркнули важность ведения рядов динамики данных.
The Summit stressed that no one should arm any of the protagonists and called for the immediate cessation of hostilities. Участники Встречи на высшем уровне подчеркнули, что никто не должен вооружать ни одну из сторон, и призвали немедленно прекратить вооруженные действия.
The United States stressed that it had prohibited unauthorized fishing by vessels from foreign countries within its own zone of national jurisdiction. Соединенные Штаты подчеркнули, что ведение судами иностранных государств неразрешенного промысла в зоне под национальной юрисдикцией Соединенных Штатов запрещено.
The importance of ensuring that the Guidelines were reflected in programming as a whole was also stressed by delegations. Делегации подчеркнули также важность обеспечения того, чтобы руководящие принципы неизменно находили свое отражение в разрабатываемых программах.
Delegations stressed that the efficacy of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) as a coordinating body was vital. Делегации подчеркнули, что крайне важное значение имеет эффективность Межучрежденческого постоянного комитета (МУПК) как координирующего органа.
Some delegates stressed that the discrepancies arising from chaining have no relation with the quality of data sources, but are merely a mathematical phenomenon. Некоторые делегаты подчеркнули, что расхождения, возникающие в результате составления цепных индексов, не связаны с качеством источников данных, а представляют собой чисто математическое явление.
Some stressed the advantages of using the most recent data and thus most closely approximating actual capacity to pay. Некоторые члены подчеркнули преимущество использования самых последних данных, что позволяет наиболее точно оценивать фактическую платежеспособность.