Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Various other delegations stressed the responsibility of States to ensure that memorialization processes, as a form of history teaching, were implemented in the long term. Ряд других делегаций подчеркнули ответственность государств за обеспечение осуществления в долгосрочной перспективе процессов увековечения памяти как формы преподавания истории.
It stressed that the children's safety was under constant threat and that the work had a very serious impact on their mental and physical health. Они подчеркнули, что безопасность детей постоянно находится под угрозой и что работа приводит к тяжелейшим последствиям для их психического и физического здоровья.
(c) Some delegations stressed that the initiative had the potential for revitalization of the Conference. с) некоторые делегации подчеркнули, что эта инициатива обладает потенциалом для активизации работы Конференции;
They stressed that such steps are crucial to create an environment conducive to a return to normalcy, including the free and voluntary return of internally displaced persons and refugees. Они подчеркнули, что такие шаги имеют принципиальное значение для создания обстановки, благоприятствующей возвращению к нормальной жизни, включая свободное и добровольное возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев.
They further stressed the effectiveness of the Working Group's opinions in ending the practice of arbitrary detention Они также подчеркнули эффективность мнений Рабочей группы в деле ликвидации практики произвольного задержания.
Several delegates stressed that introducing more detailed provisions in the Convention regarding land-use planning might lead to problems for Parties in implementing them, and that any proposed changes should focus on transboundary aspects. Несколько делегатов подчеркнули, что включение в Конвенцию более подробных положений, касающихся планирования землепользования, может спровоцировать проблемы в процессе их осуществления Сторонами и что любые предлагаемые изменения должны быть нацелены на трансграничные аспекты.
Several experts stressed that the target group should be beyond the Executive Body and that more emphasis should be on remaining challenges. Несколько экспертов подчеркнули, что целевая аудитория должна выходить за рамки Исполнительного органа и что следует уделить особое внимание остающимся проблемам.
They stressed that the Fund's work was fundamental in achieving development gains that would succeed only through the empowerment of women and girls and the advancement of gender equality. Они подчеркнули, что работа Фонда имеет основополагающее значение для достижения результатов в области развития, которое станет возможным только в случае расширения прав и возможностей женщин и девочек и продвижения принципа гендерного равенства.
They stressed, however, that the focus on HIV should not be integrated into health systems and broader development priorities. Они подчеркнули, однако, что акцент на мерах борьбы с ВИЧ не следует включать в проблематику систем здравоохранения и в более широкие приоритеты в области развития.
Some of the delegations expressed support for the full cost recovery model and stressed that it was important to review its effectiveness and feasibility in the coming months. Некоторые делегации высказались в поддержку модели полного возмещения затрат и подчеркнули важность рассмотрения в предстоящие месяцы ее эффективности и целесообразности.
The International Workshop participants also stressed the fact that collaboration is essential: statistics and maps are part of an overall information management framework: they do not exist in isolation. Участники международного практикума также подчеркнули важность сотрудничества, поскольку статистические данные и карты являются частью общей системы управления информацией, а не существуют в отрыве друг от друга.
In their statements, the civil society representatives further stressed that accountability must be rooted in human rights principles and be based on the principle of universal access. В своих заявлениях представители гражданского общества также подчеркнули, что подотчетность должна быть тесно связана самими принципами соблюдения прав человека и основываться на принципе всеобщего доступа.
Furthermore, they stressed that they had travelled to Switzerland on fake passports, which they had obtained by bribing officials. Кроме того, они подчеркнули, что они приехали в Швейцарию по фальшивым паспортам, которые они получили, подкупив должностных лиц.
Delegations stressed as a priority the need for improved administrative and programmatic performance at the country level to address the issue of small-scale projects without wider impacts or links to national policy processes. Делегации подчеркнули в качестве одного из приоритетов необходимость повышения административной и программной эффективности на страновом уровне для решения проблемы маломасштабных проектов без более широких воздействий на процессы национальной политики или увязки с ними.
They stressed that UNDP only adopt concepts endorsed by the international community, and recommended that the engagement principles prioritize nationally identified and differentiated development needs and approaches. Они подчеркнули, что ПРООН следует принимать лишь те концепции, которые были одобрены международным сообществом, и рекомендовали, чтобы принципы взаимодействия определялись в первую очередь исходя из определенных на национальном уровне и дифференцированных потребностей и подходов в области развития.
Other delegations, concurring that the differentiated approach should be the basic framework for the orientation of programmes, stressed that UNFPA should give priority to countries most in need. Другие делегации, согласившись с тем, что направленность программ должна определяться на основе дифференцированного подхода, подчеркнули, что ЮНФПА следует отдавать приоритет наиболее нуждающимся странам.
In that connection, several delegations stressed a need for increasing the quantity and quality of ODA, including Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework (EIF). В этой связи некоторые делегации подчеркнули необходимость увеличения объема и улучшения качества ОПР, включая помощь в интересах торговли и Расширенную комплексную рамочную программу.
Participants stressed that the preparation phase of the national adaptation process should learn from the process that was followed for NAPAs. Участники подчеркнули, что подготовительный этап национального процесса в области адаптации должен опираться на опыт, полученный в ходе процесса подготовки НПДА.
All three countries stressed that they would have been able to achieve greater progress in improving their socio-economic conditions had sanctions not been imposed. Все три страны подчеркнули, что они добились бы большего прогресса в улучшении социально-экономических условий, если бы эти санкции не были введены.
On the challenges of the GFMD, participants stressed the lack of predictability in funding for the Forum, which represents a constant danger for its sustainability. Говоря о проблемах в работе ГФМР, участники подчеркнули непредсказуемость финансирования Форума, что постоянно угрожает его устойчивости.
Some experts stressed that policies had been traditionally oriented to attract FDI and were not really defined as promoting outward FDI. Некоторые эксперты подчеркнули, что, поскольку традиционно курс брался на привлечение ПИИ, для поощрения вывоза ПИИ готовых рецептов пока нет.
Some participants stressed that there was a growing recognition that developing countries needed more policy space in IIAs in order to meet the requirements of their development agenda. Ряд участников подчеркнули ширящееся признание того, что развивающимся странам требуется больше свободы для политического маневра в рамках МИС, с тем чтобы решать задачи, стоящие на повестке дня их развития.
Several experts stressed that TNCs are only one player in national innovation systems alongside universities, research centres, domestic firms and other government institutions. Несколько экспертов подчеркнули, что ТНК - это только один игрок в национальных инновационных системах, помимо университетов, научно-исследовательских центров отечественных фирм и других государственных ведомств.
The meetings had resulted in a reaffirmation of the Beijing Platform for Action and of the respective regional platforms, and had stressed commitment to their full implementation. Участники вновь подтвердили важность Пекинской платформы действий и соответствующих региональных платформ и подчеркнули решимость добиваться их осуществления в полном объеме.
Noting that water was a vital resource, panellists stressed that it should remain primarily under government control and called for increased assistance by the international community. Участники Группы, отметив, что вода является жизненно важным ресурсом, подчеркнули, что она должна оставаться в основном под государственным контролем, и призвали к расширению помощи со стороны международного сообщества.