Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Representatives stressed the cross-border nature of natural disasters and their devastating impact on the region's economic prosperity. Представители подчеркнули трансграничный характер стихийных бедствий и их разрушительные последствия с точки зрения обеспечения экономического процветания региона.
The need to strengthen health systems in some countries of the region was also stressed by participants. Участники также подчеркнули необходимость укрепления систем здравоохранения в некоторых странах региона.
Participants also stressed that governments should promote voluntary sustainability standards (VSS). Участники также подчеркнули, что правительствам следует пропагандировать добровольные стандарты устойчивости (ДСУ).
The BBA representatives further stressed that education of the public is a key factor. Представители БАБ также подчеркнули, что одним из ключевых факторов является просвещение общественности.
They also stressed that the banking community is diverse. Они также подчеркнули, что банковское сообщество неоднородно.
They stressed the critical role that international cooperation can play in promoting energy efficiency and access to cleaner energy. Они подчеркнули ту важную роль, которую в повышении энергоэффективности и расширении доступа к более чистой энергии может играть международное сотрудничество.
A number of delegations also stressed that the activities under the Espoo Convention should continue to be financed on a voluntary basis. Ряд делегаций подчеркнули также, что виды деятельности, осуществляемые в рамках Конвенции Эспо, должны и впредь финансироваться на добровольной основе.
A number of delegations also stressed that their content was of general interest and not only applicable to specific countries. Ряд делегаций также подчеркнули, что их согласие носит общий характер и не является применимым только к каким-то определенным странам.
Regarding lead in paint, several representatives stressed the continuing danger that it posed to human health and the environment. В отношении свинца в краске ряд представителей подчеркнули постоянную опасность, которую он представляет для здоровья человека и окружающей среды.
Several representatives stressed that accurate reporting to measure progress towards the 2020 goal was crucial to informing the Conference's actions. Ряд представителей подчеркнули, что достоверная отчетность, позволяющая оценить прогресс в деле достижения цели 2020 года, имеет огромное значение в деле обеспечения информации для принимаемых Конференцией мер.
Other participants stressed that the private sector was increasingly interested in plurilateral liberalization among a critical mass of countries in generating commercial opportunities. Другие участники подчеркнули, что частный сектор все больше заинтересован в плюрилатеральной либерализации в рамках "критической массы" стран в интересах обеспечения новых коммерческих возможностей.
They also stressed the role of risk aversion and higher risk premiums. Они также подчеркнули роль стремления избежать рисков и роста премий за риск.
Others stressed the intergovernmental nature of the review process. Другие ораторы подчеркнули, что процесс обзора носит сугубо межправительственный характер.
Speakers also stressed that significant challenges remained and only limited recoveries had been achieved so far. Выступавшие также подчеркнули, что остаются нерешенными важные задачи и что пока еще насчитывается не так много случаев возвращения.
Two mandate holders stressed that the impact of the conflict on minorities could be "devastating and irreversible". Два мандатария подчеркнули, что последствия конфликта для меньшинств могут быть "разрушительными и необратимыми".
Kuwaiti interlocutors stressed that the issue of missing persons remains a highly sensitive and emotional matter in Kuwait. Кувейтские собеседники подчеркнули, что вопрос о пропавших без вести лицах по-прежнему является весьма деликатным и вызывает эмоциональную реакцию в Кувейте.
Other members stressed that conclusions regarding any violations should be based on reliable evidence. Другие члены подчеркнули, что выводы о любых нарушениях должны основываться на достоверных доказательствах.
Council members spoke in familiar terms and stressed their unity on, as well as support for, the inclusive political process. Члены Совета в принятых формулировках подчеркнули свое единство, а также поддержку всеохватного политического процесса.
They stressed that persons linked to any further violence or anti-constitutional and destabilizing activities would be held accountable by the international community. Они подчеркнули, что лица, имеющие какое-либо отношение к новым актам насилия, а также к антиконституционным и дестабилизирующим видам деятельности, будут привлечены к ответственности международным сообществом.
They stressed that the international community should explicitly condemn such glorification and that States should instead ensure the accountability of perpetrators. Они подчеркнули, что международное сообщество должно прямо осудить такую героизацию и что государствам вместо этого следует обеспечить привлечение виновных лиц к ответственности.
It was stressed that the Council needs to remain actively engaged in this issue. Они подчеркнули, что Совету следует и далее активно участвовать в работе по данной проблематике.
Observers also stressed that the outcome document should be endorsed by consensus. Наблюдатели также подчеркнули, что итоговый документ должен быть принят на основе консенсуса.
Speakers stressed that impediments to availability must be identified and addressed, including through capacity-building activities, and called for international cooperation in that area. Выступавшие подчеркнули необходимость выявления и устранения препятствий на пути обеспечения такого наличия, в том числе при помощи мероприятий по укреплению потенциала, и призвали к международному сотрудничеству в этой области.
Speakers stressed the value of the UNICEF equity approach and use of disaggregated indicators to identify and address gaps and persistent disparities among regions and States. Выступающие подчеркнули ценность применяемого ЮНИСЕФ подхода, основанного на принципе равенства, а также использование дезагрегированных показателей, позволяющих выявлять и устранять пробелы и устойчивые проявления неравенства между регионами и государствами.
They drew attention to the use of impact evaluations, and stressed their potential importance for learning. Они обратили внимание на использование оценок воздействия и подчеркнули их потенциальную важность для обучения.