Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
A number of representatives stressed that it would be essential for ITC to have adequate financial and human resource allocations at its disposal. Ряд представителей подчеркнули, что для МТЦ важно иметь в своем распоряжении необходимые финансовые и людские ресурсы.
The Summit stressed that a durable settlement must be based on democracy and security for all. Участники Встречи на высшем уровне подчеркнули, что прочное урегулирование должно основываться на обеспечении демократии и безопасности для всех.
They stressed that this Treaty is a major achievement and a significant contribution to nuclear non-proliferation and disarmament. Они подчеркнули, что этот Договор является крупным достижением и существенным вкладом в нераспространение ядерного оружия и разоружение.
Many participants stressed that international cooperation can play an important role in the exchange of experiences in IT management. Многие участники подчеркнули, что международное сотрудничество может сыграть важную роль в налаживании обмена опытом в области управления ИТ.
Many delegations stressed that the model status-of-forces agreement should pass through the applicable legislative channels prior to its finalization. Многие делегации подчеркнули, что типовое соглашение о статусе сил должно пройти через соответствующие законодательные каналы до его окончательного оформления.
They stressed that the lack of documentation in languages might prevent them from participating fully in Board deliberations. Они подчеркнули, что отсутствие тех или иных документов на всех языках может лишить их возможности полноценно участвовать в работе Совета.
The importance of poverty elimination and support for special protection measures for children in armed conflict were stressed by several delegations. Несколько делегаций подчеркнули важное значение ликвидации нищеты и оказания поддержки специальным мерам по защите детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов.
It was stressed by both panellists and delegates that the report provided a solid foundation for a comprehensive and fruitful discussion of the issues involved. Как члены групп, так и делегаты подчеркнули, что данный доклад представляет собой прочную основу для проведения всеобъемлющего и плодотворного обсуждения связанных с этим вопросов.
Delegations stressed that the optional protocol would strengthen implementation of the Convention and of the human rights of women. Делегации подчеркнули, что факультативный протокол позволит активизировать воплощение в жизнь Конвенции и осуществление прав человека женщин.
Several representatives stressed that the Declaration and the Action Plan were only the first two steps along that road of programme development. Ряд представителей подчеркнули, что Декларация и План действий пред-ставляют собой лишь первые два шага на пути раз-работки программы.
They stressed that consumption and production patterns in developed countries should not be used to create technical barriers to trade. Они подчеркнули, что модели производства и потребления развитых стран не должны использоваться для создания технических барьеров в торговле.
Participants stressed the urgent need for action to eliminate overfishing and wasteful fishing practices. Участники подчеркнули острую необходимость в действиях по искоренению чрезмерного вылова и расточительных методов ведения рыбного промысла.
Some participants stressed that the eradication of poverty was important to ensuring the success of crime prevention strategies. Некоторые участники подчеркнули, что залогом успешного осуществления стратегий преду-преждения преступности является искоренение бед-ности.
Many participants stressed that the draft declaration should contain specific recommendations on the provision of technical assistance to countries, where necessary. Многие участ-ники подчеркнули, что в проекте декларации должны содержаться конкретные рекомендации об оказании технической помощи странам в случае необходимости.
Nonetheless, those delegations stressed that any reform measures that did not require General Assembly approval should be implemented within the framework of existing legislative mandates. Вместе с тем эти делегации подчеркнули, что все меры по проведению реформы, для принятия которых не требуется санкции Генеральной Ассамблеи, должны осуществляться в рамках действующих директивных мандатов.
Some delegations stressed that achieving decentralization and empowering regional commissions should constitute an integral part of the reform process. Некоторые делегации подчеркнули, что обеспечение децентрализации и передача полномочий региональным комиссиям должны являться неотъемлемой частью процесса реформы.
They stressed that the integration of human rights into the broad range of activities of the Organization was not acceptable. Они подчеркнули, что интеграция вопроса о правах человека в широкий круг мероприятий Организации является неприемлемой.
They stressed that revitalization of the Organization should not automatically mean a reduction in its programme and activities. Они подчеркнули, что активизация деятельности Организации не должна автоматически приводить к сокращению ее программ и деятельности.
More than a half of the Parties stressed the development and promotion of renewable energy sources. Более половины Сторон особо подчеркнули развитие и поощрение использования возобновляемых источников энергии.
They stressed instead the need for streamlining and reinforcing existing mechanisms. Они далее подчеркнули необходимость рационализации и укрепления уже существующих схем.
They stressed that the international character of the Organization must be maintained and that the principle of geographical balance must be observed. Они подчеркнули, что необходимо сохранять международный характер Организации и соблюдать принцип географического равновесия.
They also stressed that due regard should be given to the principle of equitable geographical representation in any exercise of staff reduction. Они также подчеркнули необходимость должного учета принципа справедливой географической представленности при любом сокращении персонала.
Some delegations stressed that further streamlining might hinder, in the long run, the full implementation of the Commission's mandated activities. Некоторые делегации подчеркнули, что дальнейшая рационализация может в долгосрочной перспективе помешать всестороннему осуществлению Комиссией предусмотренных ее мандатом видов деятельности.
Other delegations stressed that all activities of the Organization should be given assured funding and that over-reliance on extrabudgetary resources should be avoided. Другие делегации подчеркнули, что вся деятельность Организации должна осуществляться на основе гарантированного финансирования и что не следует допускать чрезмерной зависимости от внебюджетных ресурсов.
They stressed that appropriate attention should be given to the developmental activities of the United Nations. Они подчеркнули необходимость уделения должного внимания деятельности Организации Объединенных Наций в области обеспечения развития.