Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Many delegations stressed that South-South cooperation was not a substitute for North-South cooperation, and that it was a manifestation of solidarity. Многие делегации подчеркнули, что сотрудничество Юг-Юг не подменяет собой сотрудничества Север-Юг и что оно является проявлением солидарности.
Members of the Council expressed concern about the lack of progress in the implementation of security aspects of the Comprehensive Peace Agreement and stressed the necessity of rebuilding trust between the parties. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в осуществлении касающихся безопасности аспектов Всеобъемлющего мирного соглашения и подчеркнули необходимость восстановления доверия между сторонами.
Some delegations stressed that in promoting FDI, environmental, economic and social considerations should be properly addressed in order to avoid any potentially negative effects of FDI on sustainable development. Ряд делегаций подчеркнули, что в рамках процесса содействия ПИИ необходимо должным образом учитывать экологические, экономические и социальные аспекты в целях предотвращения любого возможного негативного воздействия ПИИ на устойчивое развитие.
Many delegations stressed that for developing countries to benefit fully from trading opportunities for environmentally preferable products, many obstacles, including certification issues, remain to be overcome. Многие делегации подчеркнули, что для того, чтобы развивающиеся страны в полной мере могли пользоваться возможностями сбыта безопасных для природной среды товаров, еще предстоит преодолеть многие барьеры, включая вопросы сертификации.
Several speakers stressed the fact that the provisions of the Convention were being applied directly in a number of initiatives and welcomed further cooperation with the Conference and its secretariat. Ряд ораторов подчеркнули тот факт, что положения Конвенции прямо используются в ряде инициатив, и приветствовали дальнейшее сотрудничество с Конференцией и ее секретариатом.
Many representatives stressed that developing countries faced particularly severe challenges and would require financial and technical assistance to enable them to establish effective monitoring systems and inventories. Многие представители подчеркнули, что развивающиеся страны сталкиваются с особо трудными задачами и проблемами и нуждаются в финансовой и технической помощи для создания эффективных систем мониторинга и кадастров.
Many participants stressed that the harmonisation of national statistical outputs should be the basis for future improvement of statistical comparability at the international level when using national administrative sources. Многие участники подчеркнули, что согласование национальных статистических итоговых показателей должно заложить основу для будущего повышения сопоставимости статистики на международном уровне, разрабатываемой с использованием национальных административных источников.
With regard to early warning systems, participants stressed that these are effective only when warnings are issued in a timely manner. Что касается систем раннего предупреждения, то участники подчеркнули, что они эффективны лишь в тех случаях, когда предупреждения издаются своевременно.
Argentina, Chile, the Philippines and Uruguay stressed that an increase in precipitation would affect agricultural production tremendously because of the increased frequency of flooding. Аргентина, Уругвай, Филиппины и Чили подчеркнули, что увеличение количества осадков окажет огромное воздействие на сельскохозяйственное производство вследствие более частого возникновения наводнений.
The countries stressed that this wide range of future changes in run-off is likely to substantially increase the risk of extreme events - drought and floods. Эти страны подчеркнули, что такой широкий диапазон будущих изменений в стоке весьма вероятно значительно увеличит риск стихийных бедствий - засух и наводнений.
A large number of delegates stressed the crucial importance of developing the domestic financial sector - a central operational principle in the Monterrey Consensus. Многие делегаты подчеркнули, насколько важно развивать национальный финансовый сектор, поскольку это является одним из основных оперативных принципов, заложенных в Монтеррейском консенсусе.
The importance of an ATT was stressed by participants and useful views were exchanged about parameters necessary to be included in a treaty. Участники семинара подчеркнули важное значение договора о торговле оружием и провели полезный обмен мнениями относительно параметров, которые необходимо включить в договор.
It was further stressed by some delegations that the comprehensive convention as a legal instrument dealing with any forms of terrorism should be flexible and consistent with other anti-terrorism conventions. Кроме того, некоторые делегации подчеркнули, что всеобъемлющей конвенции как правовому документу, касающемуся любой из форм терроризма, следует быть гибкой и не расходящейся с другими конвенциями о борьбе с терроризмом.
The two leaders also stressed in their statement that the plan to establish NMD, a system prohibited under the ABM Treaty, is a cause of profound concern. Два лидера также подчеркнули в своем Заявлении, что вызывает глубокую озабоченность план создания НПРО - системы, запрещенной Договором по ПРО.
Finally, the representatives of both organizations stressed that the final decision on the status of Kosovo should be endorsed by a Security Council resolution under Chapter VII. И, наконец, представители обеих организаций подчеркнули, что окончательное решение о статусе Косово должно быть поддержано резолюцией Совета Безопасности в соответствии с главой VII.
Experts stressed that the strengthening of national expertise and institutional capacity at the national level was needed for better understanding and implementation of IIAs. Эксперты подчеркнули, что для укрепления национального экспертного и институционального потенциала требуется более углубленное понимание и более эффективное осуществление МИС.
A substantial number of speakers stressed that human development was the basis for economic and social progress, and the single most important factor in eradicating poverty. Значительное число ораторов подчеркнули, что развитие человеческого потенциала является основой социально-экономического прогресса и важнейшим фактором искоренения нищеты.
Several stressed that financial assistance, including from the Multilateral Fund and from individual donor countries, would be essential to the viability of an accelerated phase-out in developing countries. Некоторые представители подчеркнули, что финансовая помощь, как от Многостороннего фонда, так и от отдельных стран-доноров, будет необходима для того, чтобы ускорение поэтапного отказа в развивающихся странах стало реальностью.
Participants stressed that the Special Committee's visiting and special missions represent key factors in raising public awareness of decolonization issues and possible options available for self-determination. Участники подчеркнули, что выездные и специальные миссии Специального комитета являются ключевыми факторами в деле повышения осведомленности общественности о вопросах деколонизации и возможных вариантах самоопределения.
While urging the Government of Indonesia to put a stop to the militias' destabilizing activities by disarming and disbanding them, delegations stressed the urgency of the refugee issue. Обратившись к индонезийскому правительству с настоятельным призывом положить конец дестабилизирующим действиям боевиков путем их разоружения и роспуска, делегации подчеркнули актуальность проблемы беженцев.
Other delegations stressed that the final form on the liability aspects of the topic should not be different from the prevention aspects. Другие делегации подчеркнули, что окончательная форма связанных с ответственностью аспектов темы не должна отличаться от формы аспектов, касающихся предотвращения.
They stressed, however, that the formulation of new rules must take into account their special development needs and their limited capacity to implement resulting agreements. В то же время они подчеркнули, что при формулировании новых норм следует принимать во внимание их особые потребности в развитии и ограниченные возможности для выполнения соответствующих соглашений.
Others stressed that discussions in that body addressed the collection of oceanographic data by specific means and that there was no lack of legal clarity on the regime applicable to operational oceanography. Другие подчеркнули, что обсуждения в этом органе касаются сбора океанографических данных конкретными средствами и что нет никакой юридической неясности в отношении режима, применимого к оперативной океанографии.
Several participants, while agreeing with Mr. Wolfensohn on the merits of encouraging a partnership approach to development, stressed the paramount objectives of enhancing supply capacities and facilitating market access. Ряд участников, высказав согласие с замечаниями г-на Вулфенсона о целесообразности поощрения партнерского подхода к процессу развития, подчеркнули первостепенные задачи по укреплению производственного потенциала и облегчению доступа к рынкам.
Some stressed the very long degradation time of PFOS as an important factor that should influence whether and in what annex PFOS was to be listed. Некоторые члены подчеркнули, что весьма длительный период разложения ПФОС является важным фактором, влияющим на само включение ПФОС и то, в какое приложение это вещество должно быть включено.