Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Commending efforts to promote the private sector, they stressed that focus should not be solely on trade but on ways to establish mechanisms for increased technology exchanges and investment. Высоко оценив усилия по поощрению развития частного сектора, они подчеркнули, что основное внимание должно уделяться не только торговле, но и путям создания механизмов для расширения обмена технологиями и инвестиций.
Partnerships practitioners stressed that there are no short cuts in forming effective partnerships. Специалисты по механизмам партнерства подчеркнули, что не существует легких путей создания эффективных механизмов партнерства.
Some participants stressed that that targets should be set at the national level, taking into account national circumstances and sovereign rights of each country. Некоторые участники подчеркнули, что плановые показатели следует устанавливать на национальном уровне с учетом национальных условий и суверенных прав каждой страны.
His delegation agreed with those members of the Commission who had stressed that the principle was well recognized as a general principle of international environmental law. Делегация Венгрии согласна с теми членами Комиссии, которые подчеркнули, что этот принцип пользуется достаточно широким признанием в качестве общего принципа международного права окружающей среды.
Although the work of the Study Group had been highly theoretical in nature, some delegations stressed that the outcome should be of practical use to States. Хотя работа исследовательской группы в значительной степени носит теоретический характер, некоторые делегации подчеркнули, что ее результат должен принести государствам практическую пользу.
With regard to paragraph 2, several delegations stressed that return to the family of origin must not be the only option available to such children. Относительно пункта 2 ряд делегаций подчеркнули, что возвращение в семьи происхождения не должно быть для этих детей единственным вариантом.
Several speakers in the debate stressed the urgency of a global effort in tackling road safety and called for action underpinned by United Nations support. Ряд выступивших в ходе прений ораторов подчеркнули настоятельную необходимость принятия мер на глобальном уровне по рассмотрению проблемы безопасности дорожного движения и обратились с призывом предпринять действия при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
They stressed that interreligious dialogue was key for social development and the promotion of the well-being of all peoples, fostering tolerance, mutual understanding and harmony. Они подчеркнули, что межрелигиозный диалог является основой социального развития и повышения благосостояния всех людей и способствует терпимости, взаимопониманию и согласию.
Participants stressed that, owing to the presence of market failures, Governments had a critical role to play in developing a financial sector capable of supporting broad-based growth and ultimately poverty reduction. Участники подчеркнули, что ввиду наличия дефектов рыночного регулирования правительства призваны играть одну из решающих ролей в создании такого финансового сектора, который был бы способен поддерживать рост на широкой основе и, в конечном итоге, способствовать сокращению масштабов нищеты.
Recognizing that the process of integrating the conference management systems was ongoing, delegations stressed that the needs of each duty station should be taken into consideration. Признавая, что процесс интеграции систем конференционного управления является непрерывным, делегации подчеркнули необходимость учитывать потребности каждого места службы.
They stressed the great value of the comprehensive legal framework in the field of counter-terrorism established thus far by the United Nations and certain specialized agencies. Они подчеркнули большое значение всеобъемлющего правового механизма для борьбы с терроризмом, который к настоящему времени был создан Организацией Объединенных Наций и некоторыми специализированными учреждениями.
First, in our statement yesterday, we clearly stressed that we need a very good, strong mandate for the Group of Governmental Experts on brokering. Во-первых, в нашем вчерашнем заявлении мы недвусмысленно подчеркнули, что мы поддерживаем весьма эффективный и действенный мандат для Группы правительственных экспертов по посредничеству в торговле оружием.
Participants in the Meeting stressed that such initiatives should be addressed in a pragmatic way so that member States could benefit from the avoidance of duplication, in particular concerning the reporting requirements. Участники Совещания подчеркнули, что такие инициативы надлежит рассматривать прагматичным образом, с тем чтобы государства-члены получали выгоду от предотвращения дублирования, в частности применительно к требованиям о представлении отчетности.
Ministers and other heads of delegation stressed that the 2010 target and the Millennium Development Goals should be mutually supportive. Министры и другие главы делегаций подчеркнули, что показатели на 2010 год и сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития должны взаимно дополнять друг друга.
Several speakers stressed that high priority should be accorded to addressing the root socio-economic causes, such as poverty, unemployment and underdevelopment, as well as the desire to seize economic opportunities elsewhere. Несколько ораторов подчеркнули потребность в уделении первоочередного внимания рассмотрению коренных социально-экономических причин, как-то нищеты, безработицы и недоразвитости, а также желания воспользоваться экономическими возможностями в других странах.
Some speakers stressed that debtors and creditors should share joint responsibility in working within a coherent and cooperative approach towards a more equitable and fair international financing architecture. Некоторые выступавшие подчеркнули, что должникам и кредиторам необходимо действовать сообща в рамках согласованного и основанного на взаимодействии подхода к созданию более равноправной и справедливой международной финансовой системы.
Participants also stressed that remittances were private funds that primarily benefited the families that received them and should not be viewed as a substitute for official development assistance. Участники также подчеркнули, что денежные переводы являются частными средствами, от которых в основном выигрывают получающие их семьи, и не должны рассматриваться как подмена официальной помощи развитию.
Members of the Mission stressed that, whatever the future status of Kosovo, it would need to relate to the region. Члены Миссии подчеркнули, что вне зависимости от будущего статуса Косово этому району придется найти свое место в регионе.
Experts from developing countries stressed that, while plenty of local creative talent was available, because of structural constraints it could not be transformed into productive capacity. Эксперты из развивающихся стран подчеркнули, что, хотя в их странах достаточно талантливых творческих людей, из-за структурных ограничений эти возможности не удалось преобразовать в производственный потенциал.
The speakers stressed that Security Council resolution 1401 (2002) was clear evidence of support for the peace process in Afghanistan and for the implementation of the Bonn Agreement generally. Выступавшие подчеркнули, что резолюция 1401 (2002) Совета Безопасности является четким свидетельством поддержки мирного процесса в Афганистане и осуществления Боннского соглашения в целом.
They stressed that it was important for countries that had not yet submitted their reports to do so as quickly as possible. Они подчеркнули важность того, чтобы страны, которые еще не представили своих докладов, сделали это как можно скорее.
The IPF/IFF also stressed that, in developing countries, the domestic and international public funding related to forests is needed for leveraging private sector funding. МГЛ/МФЛ также подчеркнули, что в развивающихся странах внутренние и международные государственные ресурсы, имеющие отношение к лесам, необходимы в качестве дополнения к финансовым средствам, поступающим от частного сектора.
Also stressed the urgent need for solutions to the problems of the refugees and displaced persons; подчеркнули также настоятельную потребность в нахождении решений проблем беженцев и перемещенных лиц;
Members of the Council also stressed that there could be no military solution and that violence would only create more violence. Члены Совета подчеркнули также, что никакого военного решения не может быть и что насилие может лишь спровоцировать новый виток насилия.
They stressed that a successful strategy for managing the diamond fields would be critical for the sustainability of the peace process and future development in Sierra Leone. Они подчеркнули, что успешное осуществление стратегии управления алмазными приисками будет иметь ключевое значение для обеспечения устойчивости мирного процесса и для дальнейшего развития Сьерра-Леоне.