Delegates stressed that social housing constitutes one of the major pillars of social cohesion. |
Делегаты подчеркнули, что муниципальное жилье является одним из основных столпов социального согласия. |
Others stressed that this was only in exceptional cases. |
Другие подчеркнули, что это возможно только в исключительных случаях. |
Some experts stressed that the relationship between the narrow objectives of organic agriculture and other policy objectives was important. |
Некоторые эксперты подчеркнули важное значение связи между узкими целями биологически чистого сельского хозяйства и другими целями политики. |
Several experts stressed that countries' different levels of development, market realities and regulatory situations should be taken into account during negotiations. |
Некоторые эксперты подчеркнули, что различный уровень развития стран и специфика их рынков и механизмов регулирования должны учитываться при проведении переговоров. |
Furthermore, participants stressed the important role that readiness activities could play in strengthening country ownership in developing countries. |
Кроме того, участники подчеркнули важную роль, которую деятельность по обеспечению готовности могла бы играть в укреплении сопричастности стран в развивающихся странах. |
They stressed that it is the responsibility of the managers of a field office to ensure compliance with established RAM principles. |
Они подчеркнули, что ответственность за обеспечение соблюдения установленных принципов ВДА лежит на руководителях отделений на местах. |
They also stressed that the idea was totally contrary to the principle of capacity to pay. |
Они также подчеркнули, что эта идея полностью противоречит принципу платежеспособности. |
In that context they stressed that UNCTAD should be provided with adequate resources to fulfil its mandate. |
В этом контексте они подчеркнули, что ЮНКТАД следует выделить достаточные ресурсы для выполнения ее мандата. |
Some delegations stressed that peace-keeping was but one of many means available to the United Nations in maintaining international peace and security. |
Некоторые делегации подчеркнули, что операции по поддержанию мира являются всего лишь одним из многих средств, которыми располагает Организация Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности. |
While attracting foreign direct investment was important, the need to retain domestic capital and prevent the flight of capital from developing countries was stressed. |
Участники обсуждения подчеркнули, что, несмотря на важность привлечения прямых иностранных инвестиций, следует удерживать национальные капиталы и не допускать «бегства капитала» из развивающихся стран. |
Some delegations also stressed that a durable cease-fire and/or the readiness to disarm should constitute a central prerequisite for peace-keeping operations. |
Ряд делегаций подчеркнули также, что прочное прекращение огня и/или готовность к разоружению должны составлять одно из главных предварительных условий развертывания операций по поддержанию мира. |
Some delegations stressed in this regard the principle of exclusive command. |
Ряд делегаций подчеркнули в этой связи принцип исключительного командования. |
Both stressed the high quality of the work conducted by UNITAR and the total satisfaction with the cooperation. |
Оба подчеркнули высокое качество работы, проделанной ЮНИТАР, и полную удовлетворенность сотрудничеством. |
A number of members stressed that additional resource allocations would be required to meet the socio-economic needs of the continent. |
Ряд членов Комитета подчеркнули, что для удовлетворения социально-экономических потребностей континента потребуется выделение дополнительных ресурсов. |
Several delegations stressed that the application of zero growth should not be at the expense of priority development projects in Africa. |
Некоторые делегации подчеркнули, что концепция нулевого роста не должна применяться в ущерб первоочередным проектам в области развития в Африке. |
Some delegations stressed that currency fluctuations and inflation should be absorbed to the maximum extent possible. |
Некоторые делегации подчеркнули необходимость добиваться в максимально возможной степени ликвидации последствий колебаний валютных курсов и инфляции. |
They stressed that "visible minority" was in no case a legal term. |
Они подчеркнули, что ни в коем случае термин "легкоразличимое меньшинство" не является юридическим термином. |
Other non-governmental organizations stressed that the current review should result in a strengthening of the consultative relationship and should not restrict the present participatory rights. |
Другие неправительственные организации подчеркнули, что нынешний обзор должен привести к укреплению консультативных механизмов и не должен ограничивать существующие права на участие. |
Many delegations appealed to host countries to make premises available free of charge and stressed the important role of the financial support of these countries. |
Многие делегации призвали принимающие страны предоставлять помещения бесплатно и подчеркнули важную роль финансовой поддержки этих стран. |
The Abkhazian authorities stressed that they would like to see the displaced persons return to Abkhazia. |
Абхазские власти подчеркнули, что они хотели бы, чтобы перемещенные лица вернулись в Абхазию. |
In this context they stressed the utmost importance of finding a political solution. |
В этой связи они подчеркнули первостепенное значение поиска мирного решения. |
2.1 Faced with the alarming situation in Georgia, the Ministers stressed that the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Georgia must be preserved. |
2.1 В связи с тревожным положением в Грузии министры подчеркнули необходимость сохранения территориальной целостности и суверенитета Республики Грузия. |
The Ministers also stressed that the use of military forces to stabilize the situation cannot be a substitute for a political solution of the problems. |
Министры также подчеркнули, что использование военных сил для стабилизации положения не может подменять собой политического решения проблем. |
5.2 They stressed the political significance of the speedy withdrawal of the remaining Russian troops from the territories of the Baltic States. |
5.2 Они подчеркнули политическое значение скорейшего вывода последних российских войск с территории балтийских государств. |
The need for an "early warning" mechanism to address key emerging issues was stressed by numerous delegations. |
Ряд делегаций подчеркнули необходимость создания механизма "раннего предупреждения" для решения появляющихся новых ключевых проблем. |