| Delegates stressed that social housing constitutes one of the major pillars of social cohesion. | Делегаты подчеркнули, что муниципальное жилье является одним из основных столпов социального согласия. |
| Others stressed that this was only in exceptional cases. | Другие подчеркнули, что это возможно только в исключительных случаях. |
| Some experts stressed that the relationship between the narrow objectives of organic agriculture and other policy objectives was important. | Некоторые эксперты подчеркнули важное значение связи между узкими целями биологически чистого сельского хозяйства и другими целями политики. |
| Several experts stressed that countries' different levels of development, market realities and regulatory situations should be taken into account during negotiations. | Некоторые эксперты подчеркнули, что различный уровень развития стран и специфика их рынков и механизмов регулирования должны учитываться при проведении переговоров. |
| Furthermore, participants stressed the important role that readiness activities could play in strengthening country ownership in developing countries. | Кроме того, участники подчеркнули важную роль, которую деятельность по обеспечению готовности могла бы играть в укреплении сопричастности стран в развивающихся странах. |
| They stressed that it is the responsibility of the managers of a field office to ensure compliance with established RAM principles. | Они подчеркнули, что ответственность за обеспечение соблюдения установленных принципов ВДА лежит на руководителях отделений на местах. |
| They also stressed that the idea was totally contrary to the principle of capacity to pay. | Они также подчеркнули, что эта идея полностью противоречит принципу платежеспособности. |
| In that context they stressed that UNCTAD should be provided with adequate resources to fulfil its mandate. | В этом контексте они подчеркнули, что ЮНКТАД следует выделить достаточные ресурсы для выполнения ее мандата. |
| Some delegations stressed that peace-keeping was but one of many means available to the United Nations in maintaining international peace and security. | Некоторые делегации подчеркнули, что операции по поддержанию мира являются всего лишь одним из многих средств, которыми располагает Организация Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности. |
| While attracting foreign direct investment was important, the need to retain domestic capital and prevent the flight of capital from developing countries was stressed. | Участники обсуждения подчеркнули, что, несмотря на важность привлечения прямых иностранных инвестиций, следует удерживать национальные капиталы и не допускать «бегства капитала» из развивающихся стран. |
| Some delegations also stressed that a durable cease-fire and/or the readiness to disarm should constitute a central prerequisite for peace-keeping operations. | Ряд делегаций подчеркнули также, что прочное прекращение огня и/или готовность к разоружению должны составлять одно из главных предварительных условий развертывания операций по поддержанию мира. |
| Some delegations stressed in this regard the principle of exclusive command. | Ряд делегаций подчеркнули в этой связи принцип исключительного командования. |
| Both stressed the high quality of the work conducted by UNITAR and the total satisfaction with the cooperation. | Оба подчеркнули высокое качество работы, проделанной ЮНИТАР, и полную удовлетворенность сотрудничеством. |
| A number of members stressed that additional resource allocations would be required to meet the socio-economic needs of the continent. | Ряд членов Комитета подчеркнули, что для удовлетворения социально-экономических потребностей континента потребуется выделение дополнительных ресурсов. |
| Several delegations stressed that the application of zero growth should not be at the expense of priority development projects in Africa. | Некоторые делегации подчеркнули, что концепция нулевого роста не должна применяться в ущерб первоочередным проектам в области развития в Африке. |
| Some delegations stressed that currency fluctuations and inflation should be absorbed to the maximum extent possible. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость добиваться в максимально возможной степени ликвидации последствий колебаний валютных курсов и инфляции. |
| They stressed that "visible minority" was in no case a legal term. | Они подчеркнули, что ни в коем случае термин "легкоразличимое меньшинство" не является юридическим термином. |
| Other non-governmental organizations stressed that the current review should result in a strengthening of the consultative relationship and should not restrict the present participatory rights. | Другие неправительственные организации подчеркнули, что нынешний обзор должен привести к укреплению консультативных механизмов и не должен ограничивать существующие права на участие. |
| Many delegations appealed to host countries to make premises available free of charge and stressed the important role of the financial support of these countries. | Многие делегации призвали принимающие страны предоставлять помещения бесплатно и подчеркнули важную роль финансовой поддержки этих стран. |
| The Abkhazian authorities stressed that they would like to see the displaced persons return to Abkhazia. | Абхазские власти подчеркнули, что они хотели бы, чтобы перемещенные лица вернулись в Абхазию. |
| In this context they stressed the utmost importance of finding a political solution. | В этой связи они подчеркнули первостепенное значение поиска мирного решения. |
| 2.1 Faced with the alarming situation in Georgia, the Ministers stressed that the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Georgia must be preserved. | 2.1 В связи с тревожным положением в Грузии министры подчеркнули необходимость сохранения территориальной целостности и суверенитета Республики Грузия. |
| The Ministers also stressed that the use of military forces to stabilize the situation cannot be a substitute for a political solution of the problems. | Министры также подчеркнули, что использование военных сил для стабилизации положения не может подменять собой политического решения проблем. |
| 5.2 They stressed the political significance of the speedy withdrawal of the remaining Russian troops from the territories of the Baltic States. | 5.2 Они подчеркнули политическое значение скорейшего вывода последних российских войск с территории балтийских государств. |
| The need for an "early warning" mechanism to address key emerging issues was stressed by numerous delegations. | Ряд делегаций подчеркнули необходимость создания механизма "раннего предупреждения" для решения появляющихся новых ключевых проблем. |