| Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. | Участники подчеркнули важную роль и отца, и матери в жизни детей. |
| They stressed that they supported the core activities and recognized the need for funding of the international coordination costs. | Они подчеркнули свою поддержку основной деятельности и признали необходимость финансирования затрат по международной координации. |
| Some Parties stressed the important contribution of the service sector in their economies. | Ряд Сторон подчеркнули важный вклад сектора услуг в экономику их стран. |
| Many delegates stressed that, rather than creating new mechanisms, existing ones should be enhanced. | Многие делегации подчеркнули, что вместо создания новых механизмов следует укреплять уже существующие. |
| However, some delegates stressed that the time has come for a change from the classical provision of technical assistance to a cooperation between the countries. | Однако, ряд делегатов подчеркнули, что настало время перейти от классического оказания технической помощи к сотрудничеству между странами. |
| Other Parties stressed that their low economic situation meant that climate change issues were given low priority. | Другие Стороны подчеркнули, что одним из объяснений низкой приоритетности вопросов изменения климата является их бедственное экономическое положение. |
| Some Parties stressed that funding available to conduct impact and vulnerability analyses in many sectors that are of vital importance to the national economy was inadequate. | Некоторые Стороны подчеркнули, что финансовые средства, выделенные для проведения анализа воздействия и уязвимости во многих секторах, имеющих чрезвычайно важное значение для национальной экономики, являлись неадекватными. |
| Developing country participants stressed that their countries are still at an early phase of model development. | Участники из развивающихся стран подчеркнули, что их страны по-прежнему находятся лишь на первоначальной стадии разработки моделей. |
| They also stressed that there is no alternative to the peace process. | Они также подчеркнули, что мирному процессу нет альтернативы. |
| Many stressed that land was a key component of indigenous culture and dispossession of land was paramount to ethnocide. | Многие подчеркнули, что земля является ключевым компонентом культуры коренных народов и отчуждение земель равнозначно этноциду. |
| The experts stressed in particular the linkage between mercenary activities and terrorism. | Эксперты также особо подчеркнули связь между наемнической деятельностью и терроризмом. |
| Participants stressed that development must be understood and operationalized in ways which take fully into consideration the values and lifestyles of the minorities concerned. | Участники подчеркнули, что развитие необходимо понимать и претворять в жизнь таким образом, чтобы в полной мере учитывать ценности и уклад жизни заинтересованных общин. |
| Several representatives expressed concern about opium production in Afghanistan and stressed the urgency of addressing the extensive illicit cultivation in that country. | Несколько представителей выразили обеспо-коенность в связи с производством опия в Афга-нистане и подчеркнули настоятельную необходи-мость пресечения широкомасштабного незаконного культивирования в этой стране. |
| Delegates stressed that the implementation of the commitments required reinforced political commitment, inter alia, through the earmarking of resources and continuous monitoring. | Представители делегаций подчеркнули, что для осуществления обязательств необходимо проявлять бóльшую приверженность проводимой работе на политическом уровне, в частности посредством выделения ресурсов и постоянного мониторинга. |
| Our leaders have stressed that for this to happen, there is a need for unity of purpose, collective responsibility and political will. | Наши лидеры подчеркнули, что для этого необходимо продемонстрировать единство цели, коллективную ответственность и политическую волю. |
| Participants also stressed that surveillance and notification should not be limited to obligations of doctors and other medical staff. | Участники также подчеркнули, что наблюдение и уведомление не следует ограничивать обязанностями врачей и другого медицинского персонала. |
| In this regard, they stressed on the need to take fully into account the development dimension. | В этой связи они подчеркнули необходимость обеспечения полного учета аспекта развития. |
| Those countries stressed that their proposal was complementary to resolution 1353 and not intended to replace the measures contained therein. | Эти страны подчеркнули, что их предложение дополняет резолюцию 1353 и не призвано заменить предусмотренные в ней меры. |
| The distinguished participants stressed upon a number of principles, initiatives and messages, that could be outlined as follows. | Уважаемые участники подчеркнули ряд принципов, инициатив и мыслей, которые можно изложить следующим образом. |
| Members of the Council stressed that a speedy investigation of the responsibilities involved in the attack is needed. | Члены Совета подчеркнули, что необходимо провести скорейшее расследование в целях установления виновных за это нападение. |
| They stressed that this policy of settler colonialism, with all the measures that is has entailed must be immediately stopped and reversed. | Они подчеркнули, что такая политика создания колониальных поселений вместе со всеми связанными с нею мерами должна быть немедленно прекращена и пересмотрена. |
| They stressed that sectoral proposals should be on a voluntary basis and that tariff peaks and escalation need to be addressed. | Они подчеркнули, что секторальные предложения должны делаться на добровольной основе и что необходимо рассмотреть проблему пиковых тарифов и тарифной эскалации. |
| The Mission stressed that its message was to urge the representatives to do their utmost to create a multi-ethnic community in Kosovo. | Члены миссии подчеркнули, что их цель - настоятельно призвать представителей сделать все возможное для создания многоэтнической общины в Косово. |
| We stressed the point again this year in Pristina and in Belgrade. | В этом году мы вновь подчеркнули этот вопрос в Приштине и Белграде. |
| We have condemned these acts in the strongest terms and have stressed that the perpetrators must be pursued and brought to justice. | Мы самым решительным образом осудили эти акты и подчеркнули, что виновные в их совершении должны быть найдены и привлечены к ответственности. |