Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Some speakers stressed the value of tapping into the non-governmental organization community for ideas and information. Некоторые ораторы подчеркнули ценность обращения к сообществу неправительственных организаций за идеями и информацией.
Delegates stressed that migration and the productive use of remittances were a win - win pro-development opportunity in the context of globalization. Делегаты подчеркнули, что миграция и продуктивное использование денежных переводов открывает беспроигрышные возможности для развития в условиях глобализации.
Experts stressed that technological progress had facilitated the development of efficient transfer channels. Эксперты подчеркнули, что технологический прогресс способствует формированию эффективных каналов перевода денежных средств.
In this respect, experts stressed the growing role of emerging economies as outward investors. В этой связи эксперты подчеркнули все большую роль растущих экономик как зарубежных инвесторов.
Several stressed that treaty provisions should be more carefully drafted. Ряд из них подчеркнули необходимость более тщательного составления формулировок договоров.
Several delegates stressed that such reviews were undertaken through an open and inclusive process. Несколько делегатов подчеркнули, что такой пересмотр проводится в рамках открытого для всех процесса.
They further stressed that the AC and LEG should seek to complement each other in providing their support to the LDCs. Они также подчеркнули, что КА и ГЭН следует стремиться дополнять друг друга при оказании поддержки НРС.
Many Parties stressed that financial support for the NAPs must be in line with the Convention. Многие Стороны подчеркнули, что финансовая поддержка НПА должна осуществляться в соответствии с положениями Конвенции.
Several representatives stressed the important positive role that urban centres played in the economic, social and cultural life of countries and regions. Несколько представителей подчеркнули важную положительную роль, которую городские центры играют в хозяйственной, общественной и культурной жизни стран и регионов.
Participants stressed strongly that gender equality, women's rights and human rights were clear development issues. Участники особо подчеркнули, что вопросы гендерного равенства, прав женщин и прав человека явно относятся к разряду вопросов развития.
Participants stressed the high relevance of intellectual property management in research and development cooperation for countries with economies in transition. Участники подчеркнули большое значение управления интеллектуальной собственностью в условиях сотрудничества в области исследований и разработок для стран с переходной экономикой.
Some countries stressed the lack of a policy framework at the national level, including clear objectives and targets for the housing sector. Некоторые страны подчеркнули отсутствие концепции политики на национальном уровне, в том числе четких целей и задач для жилищного сектора.
Some delegations stressed that such a plan should set long-term goals, and priorities relating to those goals. Ряд делегаций подчеркнули, что такой план должен устанавливать долгосрочные цели и приоритеты, относящиеся к этим целям.
Member States have stressed that desertification and land degradation are some of the issues that affect various ecosystems in different ways. Государства-члены подчеркнули, что опустынивание и деградация земель - это проблемы, которые по-разному сказываются на различных экосистемах.
Throughout our consultations, we have stressed that our concrete proposal on taking forward multilateral disarmament negotiations is about substance, not procedure. На протяжении всех консультаций мы подчеркнули, что наше конкретное предложение о продвижении вперед многосторонних переговоров по разоружению касается вопросов существа, а не процедуры.
Delegates stressed that regular, orderly and safe migration is very important for sustainable economic development. Делегаты подчеркнули, что регулируемая, упорядоченная и безопасная миграция имеет весьма большое значение для устойчивого экономического развития.
Some delegates also stressed that the available data on irregular migrants do not provide a basis for the criminalization, which often affects them. Некоторые делегаты также подчеркнули тот факт, что имеющиеся данные по мигрантам с неурегулированным статусом не дают оснований для их уголовного преследования, которому они часто подвергаются.
Speakers stressed that the review process would enable them to enhance the implementation of the Convention. Выступавшие подчеркнули, что процесс обзора позволит им более эффективно осуществлять Конвенцию.
Speakers stressed that such delivery should not preclude complementary technical assistance initiatives at the regional and global levels. Выступавшие подчеркнули, что это не исключает дополнительных инициатив по оказанию технической помощи на региональном и глобальном уровнях.
They stressed the positive impact of such products on the creation of a common legal background for practitioners. Они подчеркнули их позитивное воздействие на создание общей юридической базовой основы для практических работников.
Some speakers stressed that the complexity of asset recovery procedures resulted in high costs of legal representation. Некоторые ораторы подчеркнули, что сложность процедур возвращения активов приводит к большим затратам на юридическое представительство.
All these States stressed that the objection was, in reality, a reservation prohibited under article 120 of the Rome Statute. Все эти государства подчеркнули, что в данном случае имеет место оговорка, запрещенная статьей 120 Римского статута.
Several delegations stressed that good governance at all levels was important for achieving sustainable development goals. Несколько делегаций подчеркнули, что важным условием для достижения целей устойчивого развития является надлежащее управление на всех уровнях.
It stressed that serious situations of exploitation persisted, in particular in the Katanga region. Они подчеркнули сохранение серьезной проблемы эксплуатации, в частности в районе Катанги.
A number of States stressed that access may be restricted to privately owned cultural heritage. Несколько государств подчеркнули, что можно ограничивать доступ к частным объектам культурного наследия.