Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
At the IUCN World Parks Congress, marine-theme participants stressed that marine protected areas networks are powerful tools for implementing the ecosystem approach and global and regional governance arrangements. В ходе проведения Всемирного конгресса МСОП по проблемам парков участники дискуссий, посвященных вопросам океана, подчеркнули, что создание сетей морских охраняемых районов является мощным средством для внедрения на практике экосистемного подхода и методов управления на глобальном и региональном уровнях.
They stressed that meaningful progress towards meeting the WFS target requires that all development partners redouble their efforts and work together in an alliance against hunger based on sound principles. Они подчеркнули, что для серьезного прогресса в достижении задачи Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия необходимо, чтобы все партнеры в области развития удвоили свои усилия и взаимодействие в рамках альянса против голода, действующего на основе разумных принципов.
Delegations stressed the primary role of Governments and other national entities, such as civil society organizations, in designing, implementing and reporting on the MDGs. Делегации подчеркнули, что правительствам и другим национальным структурам, таким, как организации гражданского общества, принадлежит главная роль в разработке и осуществлении мероприятий по выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечении необходимой отчетности.
The judges stressed, however, that if additional evidence was gathered, the decision would not prevent the prosecution from requesting an amendment to the warrant of arrest. Однако судьи подчеркнули, что, если будут собраны дополнительные доказательства, это решение не будет препятствовать Прокурору ходатайствовать о внесении поправки в ордер на арест. 7 июля 2009 года Канцелярия Прокурора Международного уголовного суда подала апелляцию с просьбой о включении пункта обвинения в геноциде.
It was stressed that at least one or two LDCs on the verge of accession should be admitted prior to the Ministerial Meeting in Qatar. Участники подчеркнули, что по крайней мере одна или две НРС, которые уже выполнили практически все критерии для вступления, должны быть допущены к его работе до совещания на уровне министров в Катаре.
IMF Directors stressed that money-laundering issues should continue to be addressed in Fund surveillance when they have macroeconomic effects, including effects arising from financial instability and reputational damage. Директора МВФ подчеркнули, что Фонд при выполнении функции контроля в своей надзорной деятельности должен и впредь заниматься вопросами отмывания денег, когда они имеют макроэкономические последствия, включая последствия, обусловленные финансовой нестабильностью и ущербом для репутации.
Experts from LDCs and NFIDCs also stressed that the provision of technical assistance to improve food production had not met their needs. Эксперты из НРС и развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия, также подчеркнули, что положение об оказании технической помощи в целях расширения производства продовольствия не отвечает их потребностям.
Suppliers of heavy equipment stressed its effectiveness if assigned appropriate tasks, from road clearance to vegetation-cutting and other preparations of the field. Поставщики тяжелой техники подчеркнули их эффективность в том случае, если на них будут возлагаться адекватные задачи: от расчистки дорог до удаления растительности и других подготовительных операций на месте.
Speakers stressed that UNICEF should continue to measure its real costs in order to continue to move to fully covering these in the actual amounts recovered. Ораторы подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ и впредь определял свои реальные затраты в целях их дальнейшего полного покрытия фактическими ассигнованиями.
The Federated States of Micronesia stressed that some intensive agricultural practices such as use of inorganic and chemical pesticides should be discouraged and traditional composting techniques encouraged. Федеративные Штаты Микронезии подчеркнули необходимость отказа от некоторых интенсивных методов ведения земледелия, таких, как использование органических и химических пестицидов, при одновременном поощрении применения традиционных методов приготовления и внесения компоста.
The need for a more coherent approach was stressed with some speakers suggesting a follow-up to the meeting and others requesting a subsequent report of the Secretary-General. Некоторые из выступавших подчеркнули необходимость применения более взаимосвязанного подхода, предложив принять последующие меры по итогам этого заседания, а еще одна группа ораторов обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить последующий доклад.
Several delegates stressed that successful progress towards the WFS goal to reduce poverty and hunger depends not only on sound domestic policies and action programmes but also on an open and fair international trading system. Ряд делегатов подчеркнули, что успешное достижение цели Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, направленной на сокращение масштабов нищеты и голода, зависит не только от разумной внутренней политики и программ действий, но и от открытой и справедливой системы международной торговли.
The mission's interlocutors had stressed, in particular, that there is a higher likelihood of elections being disputed if underlying political and social concerns are not properly addressed. Лица, с которыми общались представители миссии, подчеркнули, в частности, что существует большая вероятность того, что результаты выборов будут оспариваться, если не будут надлежащим образом учтены политические и социальные проблемы.
Several experts stressed that many CDDCs were net importers of food and oil and were thus negatively affected by the recent high commodity-price trends. Несколько экспертов подчеркнули, что многие РСЗС являются чистыми импортерами продовольствия и нефти и, таким образом, на них негативно сказался сильный рост цен на сырье в последнее время.
They stressed that counter-narcotics efforts were more successful in the Afghan-led provinces, where local Governments could make better use of controls and incentives. Они подчеркнули, что борьба с наркотиками более успешно ведется в провинциях, где ведущую роль играют афганцы и где местные органы власти могут лучше использовать меры контроля и стимулы.
The Expert Group Meeting stressed the possibility of telecommuting or working from alternative work stations as one way of facilitating better work/life balance. Участники Совещания Группы экспертов подчеркнули возможность телеработы или выполнения заданий в альтернативных местах исполнения в качестве одного из путей содействия достижению лучшей сбалансированности производственных и семейных обязанностей.
They stressed that regular resources remained the lifeblood of the organization and urged complementing - without substituting - them with funds from other sources. Они подчеркнули, что регулярные ресурсы по-прежнему жизненно важны для деятельности организации, и настоятельно призвали к тому, чтобы эти ресурсы дополнялись - а не заменялись - финансовыми средствами из других источников.
They stressed that boarding and inspection could result in the use of force, might be carried out contrary to international law, and therefore should only be used with the consent of flag States. Они подчеркнули, что высадка и осмотр чреваты применением силы, могут оборачиваться нарушением международного права и должны поэтому применяться только с согласия государств флага.
They stressed that such unlawful actions by the occupying Power constitute grave breaches of international law, i.e. reported war crimes, for which the perpetrators must be held accountable and brought to justice. Они подчеркнули, что подобные противоправные действия оккупирующей державы являются грубым нарушением норм международного права, т.е.
The representatives of the executive heads stressed the four investment criteria of safety, convertibility, profitability and liquidity, as established and reconfirmed on numerous occasions by the General Assembly. Представители административных руководителей подчеркнули, что существует четыре инвестиционных критерия, которые были установлены и неоднократно подтверждены Генеральной Ассамблеей.
The bar had been set high. CEB members stressed the relevance of the Summit Outcome for the work of their organizations and outlined the steps they were taking to contribute to its follow-up. Члены КСР подчеркнули актуальность Итогового документа Саммита для работы их организаций и наметили шаги по осуществлению его рекомендаций.
The experts stressed that currently only a small percentage of tourism revenues estimated to be as low as 30 per cent in some cases actually remained in the hands of service providers in developing countries. Эксперты подчеркнули, что в настоящее время в распоряжении поставщиков услуг в развивающихся странах остается лишь небольшой процент доходов от туризма.
Some delegations stressed the fact that, before sanctions were imposed, it was necessary to define carefully their scope and content and that a time-frame should be provided within which to apply them. Некоторые делегации подчеркнули, что, прежде чем вводить санкции, необходимо четко определить сферу их действия, содержание и сроки их применения.
Some respondents coming from countries with sophisticated environmental information systems stressed a need to supplement the use of electronic tools with the provision of information in traditional, non-electronic formats; Некоторые респонденты подчеркнули необходимость дополнять использование электронных средств распространением информации, представляемой в традиционной, неэлектронной форме;
Two participants stressed both that Libya had proved to be a game-changer for the Council and that the results to date had been mixed and incomplete. Два участника подчеркнули, что события в Ливии оказались для Совета поворотным моментом и что результаты пока неоднозначны и неокончательны.