Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
They stressed, however, that UNIFEM should maintain independent reporting. Однако они подчеркнули, что ЮНИФЕМ должна сохранить самостоятельную систему отчетности.
Some participants stressed that Article 4.5 of the Convention is at the basis of this process and this should always be recognized. Некоторые участники подчеркнули, что в основе указанного процесса лежит статья 4.5 Конвенции и что это должно всегда признаваться.
Some participants stressed that true devolution of power, responsibilities and resources had major implications for all local stakeholders. Некоторые участники подчеркнули, что подлинное наделение полномочиями, ответственностью и ресурсами имеет важные последствия для всех местных заинтересованных субъектов.
Several participants stressed, however, that sanctions committees should monitor closely the work of panels of experts. Вместе с тем ряд участников подчеркнули, что комитеты по санкциям должны пристально следить за работой групп экспертов.
They stressed the centrality of human dignity, the respect for diversity and the importance of protection of civilians. Они подчеркнули главенствующее значение человеческого достоинства, уважения разнообразия и важности защиты гражданских лиц.
Several speakers stressed that universal adherence to the Convention and its Protocols was necessary for the full potential of those instruments to be realized. Некоторые из них подчеркнули, что для полной реализации потенциала этих документов необходимо всеобщее присоединение к Конвенции и протоколам к ней.
Many representatives stressed that SAICM should avoid duplication with other international agreements and called for implementation of, and synergies among, existing chemicals-related agreements. Многие представители подчеркнули, что при осуществлении СПМРХВ следует избегать дублирования с другими международными соглашениями, и призвали к выполнению существующих соглашений по химическим веществам и налаживанию между ними соответствующих синергических связей.
Several participants stressed that SAICM should be a political statement, and not encompass legally binding agreements. Ряд участников подчеркнули, что СПМРХВ должен быть документом, определяющим политику в этой области, и не охватывать соглашения, имеющие обязательную юридическую силу.
Many speakers stressed that the only way to achieve a solution was through negotiations. Многие ораторы подчеркнули, что решение может быть достигнуто только путем переговоров.
A number of delegations stressed the important role of the United Nations in supporting South-South cooperation, including through financial support. Ряд делегаций подчеркнули важную роль Организации Объединенных Наций в поддержке сотрудничества Юг-Юг, включая оказание финансовой поддержки.
Delegations also stressed that the United Nations could play a prominent role in support of South-South cooperation by promoting capacity development. Делегации подчеркнули также, что Организация Объединенных Наций могла бы сыграть видную роль в осуществлении поддержки сотрудничества Юг-Юг путем поощрения развития потенциала.
The Ministers stressed that combating sand and dust storms requires financial support and the transfer of technology from developed countries to developing countries. Министры подчеркнули, что для ведения борьбы с песчаными и пылевыми бурями необходимо, чтобы развитые страны оказывали финансовую поддержку и передавали технологии развивающимся странам.
Other Member States stressed that sovereign debt restructuring should be based on existing principles. Другие государства-члены подчеркнули, что реструктуризация задолженности должна основываться на установленных принципах.
Many delegations stressed that the multilateral development banks needed further and substantial recapitalization to properly fulfil their mandate. Многие делегации подчеркнули, что многосторонние банки развития нуждаются в дальнейшей и существенной рекапитализации для надлежащего выполнения своего мандата.
Several other delegations stressed the paramount importance of institutional memory and welcomed the measures already adopted in this regard. Несколько других делегаций подчеркнули чрезвычайно важное значение институциональной памяти и приветствовали уже принятые в этом отношении меры.
They stressed that the scheme of limits has been rightfully abolished as it distorts the capacity to pay of Member States. Они подчеркнули, что система пределов была обоснованно ликвидирована, поскольку она искажает платежеспособность государств-членов.
They stressed that the Forum constituted a unique opportunity for all investment stakeholders to discuss how to promote investment for sustainable development. Они подчеркнули, что Форум предоставляет всем участникам инвестиционного сектора уникальную возможность обсудить вопросы о том, каким образом инвестиции могут содействовать устойчивому развитию.
Delegations also stressed the relevance and encouraged the continuation of UNCTAD's activities related to knowledge and human capacities. Делегации также подчеркнули значение деятельности ЮНКТАД по вопросам знаний и человеческого потенциала и призвали ее продолжить эту работу.
In that regard, the need for regional integration and economic diversification by African countries was stressed by delegations. В этой связи делегации подчеркнули важность региональной интеграции и диверсификации экономики африканских стран.
A number of States stressed that treaty bodies should take only credible and reliable information into account. Ряд государств подчеркнули, что договорные органы должны принимать во внимание только достоверную и надежную информацию.
The importance of the peaceful uses of nuclear energy was stressed by a number of Board members. Ряд членов Совета подчеркнули важность использования ядерной энергии в мирных целях.
The need to maintain the positive momentum was stressed by many Board members. Многие члены Совета подчеркнули необходимость сохранить позитивную динамику.
They stressed that the economic value of biodiversity must be integrated into national economic policies and should be accorded priority in national climate-change strategies. Они подчеркнули, что экономическая ценность биоразнообразия должна быть включена в национальную экономическую политику и рассматриваться в приоритетном порядке в рамках национальных стратегий по борьбе с изменением климата.
The participants stressed that the various organizations should develop various corridor concepts and put together assistance projects for these corridors. Участники подчеркнули, что организациям следует разрабатывать различные концепции развитых коридоров и объединять проекты по оказанию помощи для этих коридоров.
Delegations also stressed that strong political commitment was needed to move beyond business as usual. Делегации также подчеркнули, что необходима серьезная политическая воля, чтобы преодолеть шаблонный подход.