Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Also, the importance of the establishment of domestic compliance systems was stressed by some Parties. Кроме того, некоторые Стороны подчеркнули большое значение учреждения внутренних систем соблюдения.
Several experts stressed the strategic importance of natural resources. Несколько экспертов подчеркнули важность полезных ископаемых как стратегического ресурса.
Some experts stressed that such flows could sometimes involve greater associated investment in infrastructure, education and local community development. Некоторые эксперты подчеркнули, что такие потоки порой могут вести к увеличению смежных капиталовложений в инфраструктуру, просвещение и развитие местных общин.
They stressed that by formulating proposals, this stage of their work had reached a definite conclusion. Они подчеркнули, что после того, как были сформулированы предложения, данный этап их работы достиг окончательного завершения.
Other representatives stressed that a voluntary initiative would not suffice to address the dangers of mercury contamination. Другие представители подчеркнули, что той или иной добровольной инициативы будет недостаточно для устранения опасностей загрязнения ртутью.
Several delegations stressed the role of the Commission in ensuring implementation of the Platform for Action. Несколько делегаций подчеркнули роль Комиссии в обеспечении осуществления Платформы действий.
The participants at the Workshop stressed the potential value of drafting an international convention against corruption. Участники Семинара-практикума подчеркнули потенциальную полезную роль разработки международной конвенции против коррупции.
Speakers stressed the crucial role of technical assistance in promoting the implementation of the Convention. Ораторы подчеркнули, что техническая помощь имеет решающее значение для содействия осуществлению Конвенции.
Some members of the Council stressed that the operation should seek the consent of the Governments concerned. Некоторые члены Совета подчеркнули, что соответствующие правительства должны дать согласие на эту операцию.
Some speakers stressed that there was a growing link between the production of narcotic drugs and terrorism in Afghanistan. Некоторые ораторы подчеркнули, что между производством наркотических средств и терроризмом в Афганистане устанавливается все более тесная связь.
The importance of developing national markets was stressed by several participants. Ряд участников подчеркнули значение развития национальных рынков.
The Conference also stressed that globalization provides great opportunities but also carries risks for workers and challenges for policy makers. Участники Конференции также подчеркнули, что глобализация не только предоставляет широкие возможности, но и сопряжена с риском для трудящихся и трудными задачами для директивных органов.
Delegations stressed, however, that the granting of asylum should not be contingent on offers of third country assistance. Вместе с тем делегации подчеркнули, что предоставление убежища не должно зависеть от предложений помощи от третьих стран.
The Meeting stressed the crucial contribution of information technology to the proper functioning of customs transit systems. Участники Совещания подчеркнули важнейшую роль информационной технологии в обеспечении надлежащего функционирования систем таможенного транзита.
While acknowledging the potential of new technologies, developing countries stressed the continuing importance of the movement of natural persons. Признавая потенциал новых технологий, развивающиеся страны подчеркнули сохраняющееся значение перемещения физических лиц.
Experts stressed that certification and accreditation should be fair and rigorous to safeguard the credibility of the ISO 14001 certificate. Эксперты подчеркнули, что сертификация и аккредитация должны основываться на справедливых и строгих принципах с целью сохранения доверия к сертификатам соответствия стандарту ИСО 14001.
Experts stressed that opportunities offered by the GATS and regional and subregional arrangements should be fully used. Эксперты подчеркнули необходимость полновесного использования возможностей, обеспечиваемых ГАТС, а также региональными и субрегиональными соглашениями.
Experts stressed the advantages of having an exchange of views and experiences between health service exporters and providers and trade experts. Эксперты подчеркнули положительные стороны обмена мнениями и опытом между экспортерами и поставщиками услуг здравоохранения и экспертами по вопросам торговли.
Experts stressed that this is a critical condition for the development of the SME sector. Эксперты подчеркнули, что это является одним из ключевых условий для развития сектора МСП.
They stressed the potential use to be made of distance learning tools in this context. В этой связи они подчеркнули возможность использования заочного обучения.
The experts stressed the urgent need for training in the area of new telecommunications technologies and services. З. Эксперты подчеркнули насущную необходимость подготовки кадров в области телекоммуникационных технологий и услуг.
They also stressed that the commitment of the Government of Croatia is essential for the success of the peaceful reintegration of Eastern Slavonia. Они также подчеркнули, что сотрудничество правительства Хорватии настоятельно необходимо для успеха мирной реинтеграции Восточной Славонии.
The potential contributing countries have stressed that their police personnel must be provided with adequate medical and helicopter support. Страны, которые могли бы предоставить персонал, подчеркнули, что их полицейские должны быть обеспечены адекватной медицинской и вертолетной поддержкой.
Many delegations stressed the fact that women refugees and migrant women would be included within that category. Многие делегации подчеркнули тот факт, что в эту категорию будут включены женщины-беженцы и женщины-мигранты.
A number of delegations stressed that the subject of this subprogramme was of great importance to the programme of work as a whole. Ряд делегаций подчеркнули, что тема данной подпрограммы имеет огромное значение для программы работы в целом.