Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Several delegations stressed that the Office did not have the mandate to alter the main programmes of the Organization. Ряд делегаций подчеркнули, что Управление не имеет полномочий менять основные программы Организации.
Several delegations stressed that administrative rules and regulations adapted to emergency activities should be adopted without delay; Несколько делегаций подчеркнули, что административные правила и положения, скорректированные применительно к деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, должны быть приняты безотлагательно.
Delegates stressed, in that connection, that in addition to controlling weapons, attention should be paid to reducing the armed forces. С учетом этого участники совещания подчеркнули, что необходимо уделять внимание не только контролю за оружием, но и сокращению вооруженных сил.
They stressed the specificity of ECE work, underlying complementarities and differences in membership and approach. Они подчеркнули специфический характер работы ЕЭК, обратив особое внимание на взаимодополняющие моменты и различия в членском составе и подходах.
Several delegations stressed that we should be guided first and foremost by humanitarian concerns. Как подчеркнули несколько делегаций, нам следует руководствоваться прежде всего гуманитарными соображениями.
They stressed that present and planned stockpiles of nuclear weapons are exceedingly large and should now be greatly cut back. Они подчеркнули, что нынешние и планируемые запасы ядерного оружия чрезмерно велики и что сейчас их следует подвергнуть значительному сокращению.
As many delegations had stressed, the Syrian delegation considered that a very high priority should be attached to crimes of aggression and occupation. Делегация Сирии считает, что преступлениям агрессии и оккупации необходимо, как это подчеркнули многие делегации, придавать очень большое значение.
Some representatives stressed the point that the Commission needed to be assigned new topics by the General Assembly. Некоторые представители подчеркнули необходимость того, чтобы новые темы поручались Комиссии Генеральной Ассамблеей.
A number of combatants who surrendered to the Rwandese armed forces have stressed the active involvement of Uganda in the armed aggression perpetrated against Rwanda. Многие сдавшиеся руандийским вооруженным силам бойцы подчеркнули активное участие Уганды в вооруженной агрессии, совершаемой против Руанды.
As they stressed, the CD has failed to address the agenda items which are related to nuclear disarmament. Как они подчеркнули, КР не удалось рассмотреть пункты повестки дня, касающиеся ядерного разоружения.
Members of the Committee stressed their concern about the effects of structural adjustment programmes on women's advancement. Члены Комитета подчеркнули свою озабоченность по поводу последствий программ структурной перестройки с точки зрения улучшения положения женщин.
They stressed that the Government of the Central African Republic has the primary responsibility to maintain peace and security. Они подчеркнули, что правительство Центральноафриканской Республики несет главную ответственность за поддержание мира и безопасности.
They welcomed the successful completion of the registration process and stressed that the remainder of the process should take place in a secure environment. Они приветствовали успешное завершение процесса регистрации и подчеркнули, что остальная часть процесса должна осуществляться в безопасных условиях.
They also stressed the desirability of a multi-ethnic composition of the Corps. Они также подчеркнули желательность многоэтнического состава Корпуса.
They stressed that the mandates of the Department should be pursued in its reorientation. Они подчеркнули необходимость того, чтобы мандаты Департамента осуществлялись и в условиях переориентации его деятельности.
Others stressed that the Tribunals must respect national sovereignty and regional stability when carrying out their mandates. Другие подчеркнули, что трибуналы должны уважать национальный суверенитет и учитывать необходимость региональной стабильности при выполнении своих мандатов.
Women's organizations stressed to the Special Rapporteur the need for a safe house for such cases. В беседе со Специальным докладчиком представители женских организаций подчеркнули необходимость предоставления в таких случаях безопасного крова.
NGOs stressed the precautionary principle as a sovereign right. Неправительственные организации подчеркнули, что принцип осторожности является суверенным правом.
Those delegations stressed that they benefited greatly, including from contributions that improved the production of current statistics and the development of emerging statistics. Эти делегации подчеркнули факт получения ими существенной пользы, в том числе от вклада, который позволил улучшить производство текущих и разработку новых статистических данных.
Some delegations stressed that the need to produce basic economic statistics and national accounts varied from country to country. Некоторые делегации подчеркнули, что потребности в сборе базовой экономической статистики и национальных счетах в различных странах отнюдь не одинаковы.
Several delegations stressed the value of reviewing the implementation of the first step before elaborating on subsequent steps. Ряд делегаций подчеркнули целесообразность рассмотрения вопроса об осуществлении первого этапа перед разработкой последующих этапов.
They stressed that such a settlement is essential for the promotion of comprehensive peace and security in the region. Они подчеркнули, что такое урегулирование важно для достижения всеобъемлющего мира и безопасности в регионе.
Some delegations stressed the significance of natural emission sources, such as sea salt and dust from the Sahara. Ряд делегаций подчеркнули значение природных источников выбросов, таких, как морская соль и потоки пыли из Сахары.
They stressed a need to ensure that trade and environment policies and agreements were mutually reinforcing. Они подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы политика и соглашения в области торговли и окружающей среды взаимно дополняли друг друга.
Parties stressed that difficulties associated with networking and information are key barriers to ensuring the sustainability of efforts in the preparation of national communications. Стороны подчеркнули, что трудности, связанные с вопросами создания сетей и информации, являются основными препятствиями на пути обеспечения устойчивости их усилий по подготовке национальных сообщений.