| Many speakers stressed that there was no alternative to achieving a solution other than through negotiations. | Многие ораторы подчеркнули, что решение может быть достигнуто только на основе переговоров - другой альтернативы нет. |
| In addition, many participants stressed the special importance of sustainable consumption and production as it relates to the other thematic clusters. | Кроме того, многие участники подчеркнули особое значение концепции устойчивого потребления и производства, поскольку она имеет отношение к другим тематическим блокам. |
| Participants also stressed that all rights (access, tenure and ownership) need to be accompanied by responsibilities. | Участники подчеркнули также, что соблюдение всех прав (доступа, владения землей и собственности) обязательно предполагает принятие ответственности. |
| Several countries stressed the usefulness of the approach described in the paper, noting that it would help to further implementation on the ground. | Несколько стран подчеркнули полезность подхода, описанного в документе, отметив, что он поможет дальнейшему осуществлению поставленных задач на местах. |
| Participants stressed that water cooperation in Central Asia had garnered increasing attention in the international arena. | Участники подчеркнули, что водное сотрудничество в Центральной Азии привлекает все более значительное внимание на международной сцене. |
| Participants stressed that the creation of the Water Fund offered opportunities for cooperation with the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. | Участники подчеркнули, что создание Фонда водных ресурсов открывает возможности для сотрудничества со Специальным механизмом оказания содействия реализации проектов. |
| The States Parties have stressed that women, girls, boys and men are differently affected by landmines. | Государства-участники подчеркнули, что женщины, девочки, мальчики и мужчины затрагиваются минами по-разному. |
| They commended the strategic use of resettlement but stressed that this should remain an integral part of a comprehensive solutions strategy. | Они приветствовали стратегическое использование переселения, но подчеркнули, что этот метод должен оставаться неотъемлемой частью стратегии поиска комплексных решений. |
| Several speakers stressed that countering the drug problem was the common and shared responsibility of all States. | Ряд ораторов подчеркнули, что решение проблемы наркотиков является общей и совместной обязанностью всех государств. |
| Several representatives stressed the crucial role of civil society in developing and implementing responses to HIV. | Ряд представителей подчеркнули важнейшую роль гражданского общества в разработке и реализации мероприятий по борьбе с ВИЧ. |
| Many delegations stressed the continuous need for public participation in all decision-making on transport policies and projects. | Многие делегации подчеркнули постоянную необходимость участия общественности во всех принимаемых решениях, касающихся политики и проектов в области транспорта. |
| Many delegations stressed that the outcomes of the Commission needed to be transmitted to other forums dealing with chemicals. | Многие делегации подчеркнули, что материалы Комиссии должны быть препровождены другим форумам, занимающимся вопросами химических веществ. |
| States already using the Organized Crime Convention for the protection of cultural property had stressed the usefulness and added value of that instrument. | Государства, которые уже используют Конвенцию об организованной преступности для защиты культурных ценностей, подчеркнули полезность этого документа и те дополнительные преимущества, которые позволяет получить его применение. |
| Specifically, speakers stressed the urgent need for timely action with regard to advocating for additional resources for the biennium 2012-2013. | В частности, выступавшие подчеркнули настоятельную необходимость принятия своевременных мер в целях привлечения дополнительных ресурсов на двухгодичный период 2012-2013 годов. |
| Speakers further stressed that, in the spirit of the Convention, the sessions of the Group should strive to be inclusive and transparent. | Выступавшие подчеркнули далее, что в соответствии с духом Конвенции следует стараться, чтобы сессии Группы были всеохватными и прозрачными. |
| Several speakers stressed the link between activities to prevent corruption and work carried out within the framework of the Implementation Review Mechanism. | Ряд выступавших подчеркнули связь между деятельностью по предупреждению коррупции и работой, проводимой в рамках Механизма обзора хода осуществления Конвенции. |
| Speakers also stressed the crucial contribution of the media to the prevention of corruption. | Выступавшие также подчеркнули важнейший вклад средств массовой информации в предупреждение коррупции. |
| They stressed the significance of defining and measuring impact and communicating results. | Они подчеркнули важное значение определения и оценки воздействия и предоставления информации о достигнутых результатах. |
| Representatives of non-governmental organizations stressed the current lack of a body with full competence to deal with children's rights. | Представители неправительственных организаций подчеркнули отсутствие в настоящее время органа, обладающего полноценной компетенцией для рассмотрения вопросов, касающихся прав детей. |
| Delegates stressed accountability and transparency as well as open and effective participation of all actors. | Представители делегаций подчеркнули важность отчетности и транспарентности, а также открытого и активного участия всех субъектов. |
| The delegates stressed that awareness-raising campaigns and the sharing of good practices could make a difference. | Делегаты подчеркнули, что информационные кампании и обмен наилучшей практикой могут внести свой вклад. |
| Delegations stressed that capacity-building was needed to allow for continuation or full implementation of programmes or effective operationalization of bilateral or regional initiatives. | Делегации подчеркнули, что для продолжения или полного осуществления программ и эффективной реализации двусторонних и региональных инициатив необходимо наращивать потенциал. |
| Delegations also stressed the important role of independent observer programmes. | Делегации подчеркнули также важную роль независимых наблюдательских программ. |
| Speakers stressed the principle of using criminalization only as a last resort. | Выступавшие подчеркнули, что к принципу криминализации следует прибегать только в крайнем случае. |
| Several speakers also stressed that victims of terrorism should not be forgotten. | Несколько ораторов также подчеркнули необходимость держать в поле зрения и жертв терроризма. |