Furthermore, the challenge of measuring the impacts and effectiveness of activities was stressed by several participants. |
Кроме того, несколько участников подчеркнули проблемы, связанные с измерением воздействия и эффективности проводимых мероприятий. |
Other delegations noted the importance of urban emissions and stressed that these should be incorporated in an effective way. |
Другие делегации отметили значение городских выбросов и подчеркнули необходимость их эффективного включения в модель. |
They stressed that they would strongly object to any proposal in the future to make this requirement mandatory. |
Они подчеркнули, что в дальнейшем они будут активно возражать против любого предложения, которое могло бы предусматривать установление обязательного характера этого требования. |
Almost all Parties stressed that deforestation was an important issue in their countries. |
Почти все Стороны подчеркнули, что обезлесение является для них серьезной проблемой. |
States parties further stressed that continued support to achieve universality of the Treaty was essential. |
Государства-участники подчеркнули далее, что дальнейшая поддержка усилий по обеспечению всеобщего присоединения к Договору имеет существенно важное значение. |
They stressed that the recognition of indigenous peoples' rights was an important conflict-prevention and resolution mechanism. |
Они подчеркнули, что признание прав коренных народов является важным средством предотвращения и урегулирования конфликтов. |
They stressed that it was unacceptable that perpetrators of grave human rights violations in the past continued to hold high public office. |
Они подчеркнули, что неприемлемым является положение, при котором виновные в серьезных нарушениях прав человека в прошлом продолжают занимать высокие государственные посты. |
Indigenous peoples further stressed that the Special Rapporteur could investigate country situations, which the Working Group could not do. |
Представители коренных народов далее подчеркнули, что Специальный докладчик мог бы заниматься изучением положения в странах, чего не может делать Рабочая группа. |
Participants stressed that corruption practised by public officials dealing with minorities had aggravated the problems faced by minorities. |
Участники подчеркнули, что коррупция среди должностных лиц, занимающихся вопросами меньшинств, усугубляла стоящие перед ними проблемы. |
Participants stressed that administrative boundaries have been defined without reference to the traditional domains of minorities. |
Участники подчеркнули, что административные границы определялись без учета исконных земель проживания меньшинств. |
Several participants stressed that countries with economies in transition should be involved in development and integration into global economic systems. |
Некоторые участники подчеркнули, что страны с переходной экономикой должны участвовать в развитии и интеграции глобальных экономических систем. |
Several ministers also stressed that unilateral sanctions created major obstacles to sustainable development and should be abolished. |
Несколько министров подчеркнули также, что односторонние санкции создают серьезные препятствия для устойчивого развития и что их необходимо отменить. |
Donors called for enhanced coordination and stressed that humanitarian action should be broadened and deepened, as should cooperation with local structures. |
Доноры призвали к усилению координации и подчеркнули необходимость расширения и углубления гуманитарных действий, равно как и сотрудничества с местными структурами. |
Many delegations stressed that the New Partnership for Africa's Development constituted an important step forward. |
Многие делегации подчеркнули, что Новое партнерство в интересах развития Африки является важным шагом вперед. |
Many participants stressed that the preparatory exchanges should identify issues to be addressed in future meetings. |
Многие участники подчеркнули, что в ходе подготовительных обменов следует определять вопросы для рассмотрения на будущих совещаниях. |
The scientific and technological communities stressed verifiable facts and outcomes as essential to type two initiatives. |
Представители научно-технических кругов подчеркнули, что поддающиеся проверке факты и результаты имеют важное значение для инициатив второго типа. |
These members stressed that it had not been the intention of Article 103 to invalidate obligations under treaties. |
Эти члены Комиссии подчеркнули, что целью статьи 103 не является признание договорных обязательств недействительными. |
Several ministers stressed that a major effort should be deployed to attain the international ODA target. "57. |
Несколько министров подчеркнули необходимость значительных усилий по достижению международного целевого показателя ОПР. |
They stressed in that appeal their conviction |
В этом призыве они подчеркнули свою убежденность в том, |
Firstly, participants had stressed that insufficient attention had been paid to social issues. |
Во-первых, участники подчеркнули, что недостаточно внимания уделено социальным вопросам. |
Most delegations stressed that their contingents could not be expected to take part in a peace-enforcement operation. |
Большинство делегаций подчеркнули, что от их контингентов нельзя ожидать участия в операции по принуждению к миру. |
During the discussion, some participants stressed that the decentralized management of data servers in statistical agencies may make disclosure protection more difficult. |
В ходе состоявшейся дискуссии некоторые участники подчеркнули, что децентрализованное управление серверами данных в статистических ведомствах может затруднить защиту данных от несанкционированного доступа. |
Other delegations stressed that capacity development in developing countries was essential for making development sustainable. |
Другие делегации подчеркнули важное значение потенциала развивающихся стран в области развития для придания процессу развития устойчивого характера. |
Others stressed the imperative of multilateral cooperation in the sustainable management of natural resources, including land and water resources. |
Другие участники подчеркнули обязательный характер многостороннего сотрудничества в деле устойчивого использования природных ресурсов, включая земельные и водные ресурсы. |
The importance of reaching minorities and marginalized children was stressed by several participants. |
Несколько участников подчеркнули важность охвата меньшинств и маргинализированных детей. |