Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
Several representatives stressed that any compliance procedures should apply to all provisions of any mercury instrument and to all parties. Несколько представителей подчеркнули, что любые процедуры обеспечения соблюдения должны применяться ко всем положениям любого документа по ртути и ко всем сторонам.
They stressed that social and economic factors were very important, the serious pollution and health hazards notwithstanding. Они подчеркнули, что весьма важную роль играют социальные и экономические факторы, несмотря на серьезное загрязнение окружающей среды и большую опасность для здоровья людей.
The experts stressed that the review of the annual report questionnaire should be considered an ongoing process. Эксперты подчеркнули, что обзор вопросника к ежегодным докладам следует проводить на регулярной основе.
They stressed that there were areas where a common methodology had been developed, which should be supported. Они подчеркнули, что имеются области, применительно к которым разработана общая методология, и что усилиям в этом направлении следует оказывать поддержку.
Several participants noted the substantial progress that had been made in strengthening such cooperation and stressed its continuing importance for supporting implementation efforts. Ряд участников упомянули о том, что был сделан осуществленный прогресс в укреплении такого сотрудничества, и подчеркнули его неизменную актуальность для содействия усилиям по осуществлению.
Delegations also stressed that strategic oversight remained the primary responsibility of Member States. Делегации также подчеркнули, что стратегический надзор остается основной обязанностью государств-членов.
These delegations also stressed that the interplay between these issues could produce challenges that were not addressed under current policies. Эти делегации подчеркнули также, что взаимное воздействие этих вопросов друг на друга может привести к возникновению вызовов, которые не рассматриваются в рамках нынешней политики.
Some Council members stressed that the events of 15 May and 5 June 2011 were the most serious since the establishment of UNDOF. Несколько членов Совета подчеркнули, что события 15 мая и 5 июня 2011 года были наиболее серьезными с момента учреждения СООННР.
Several speakers stressed that the recent world financial and economic crisis should not jeopardize existing aid commitments. Некоторые выступающие подчеркнули, что недавний мировой финансово-экономический кризис не должен ставить под угрозу существующие обязательства о предоставлении помощи.
Panellists stressed that the tax would be levied only on very high-frequency, very short-term investments in foreign exchange. Участники дискуссии подчеркнули, что таким налогом будут облагаться только особенно часто совершаемые операции по размещению средств в иностранной валюте на очень короткий срок.
The participants stressed that solidarity shown by the international community at a time of crisis can be essential in addressing global challenges. Участники подчеркнули, что солидарность, продемонстрированная международным сообществом во время кризиса, может существенно помочь в решении глобальных задач.
The participants stressed the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. Участники подчеркнули право каждого человека вести свободную и достойную жизнь, не испытывая голода и не впадая в отчаяние.
The participants stressed that all actors have the means to reduce global poverty and are responsible for initiating action for progress. Участники подчеркнули, что все субъекты развития имеют возможности для того, чтобы сократить масштабы глобальной нищеты, и несут ответственность за принятие мер, призванных помочь добиться прогресса на этом направлении.
The participants stressed the high importance of such gatherings in further mobilizing political will and strengthening international capacities in countering terrorism at national and international levels. Участники подчеркнули большое значение таких встреч для дальнейшей мобилизации политической воли и укрепления международного потенциала по борьбе с терроризмом на национальном и международном уровнях.
Participants stressed that migrants were first and foremost human beings with inalienable rights that transcend their immigration status. Участники подчеркнули, что мигранты являются в первую очередь людьми, обладающими неотъемлемыми правами, выходящими за рамки их иммиграционного статуса.
Member States expressed their appreciation of the capacity-building activities carried out by the three programmes and stressed their importance for their countries. Государства-члены выразили признательность за деятельность по укреплению потенциала, осуществляемую в рамках трех программ, и подчеркнули ее значение для своих стран.
Several experts stressed that rural energy services should support productive income-generating activities as much as possible. Несколько экспертов подчеркнули, что энергоуслуги в сельских районах должны в максимально возможной степени подкреплять производственную деятельность, генерирующую доходы.
They stressed the responsibility of governments in creating an enabling environment. Эксперты подчеркнули ответственность правительств за создание благоприятного климата.
In addition, participants stressed the value of involving universities in the region as they can contribute to building long-term capacity. Помимо этого, участники подчеркнули полезность вовлечения в нее университетов региона, так как они могут внести вклад в создание долгосрочного потенциала.
Against this backdrop, they stressed that they should be engaged early on in the planning cycle. Исходя из этого, они подчеркнули, что они должны участвовать в процессе планирования на его ранних этапах.
The States parties stressed that the purpose and intended outcomes of the Review Conference would not change. Государства-участники подчеркнули, что цель и желаемые результаты обзорной конференции не претерпят изменений.
Such an experience, they stressed, could potentially serve as a basis for the creation of a regional and subregional network. Они подчеркнули, что такой опыт потенциально мог бы служить основой для создания региональной и субрегиональной сети.
Officials stressed that a "catalyst" with the necessary expertise, initiative and motivation is important in keeping the risk management process alive. Сотрудники подчеркнули, что "катализатор", имеющий необходимый опыт, инициативу и мотивацию, важен для поддержания процесса управления рисками.
They stressed that there was no ban on the registration of new political parties. Представители правительства подчеркнули, что никаких запретов на регистрацию новых политических партий не вводилось.
In the light of these shortcomings, participants stressed the role of alternative appraisal tools, such as CEA and MCA. В свете указанных недостатков участники особо подчеркнули роль альтернативных инструментов оценки, таких, как АЗЭ и МКА.