| Broadly, commissions have stressed that gender-sensitive analysis should be an integral part of the development and monitoring of policies and programmes. | В целом комиссии подчеркнули, что учитывающий гендерную проблематику анализ должен быть составной частью процесса разработки стратегий и программ, а также контроля за их осуществлением. |
| Several delegations, however, expressed their concern that administrative costs were increasing, and stressed that such costs should be kept down. | Вместе с тем несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу роста административных расходов и подчеркнули, что такие расходы следует сдерживать. |
| In that regard, many delegations stressed that the discussions on a funding strategy were important. | В этой связи многие делегации подчеркнули важное значение обсуждения вопросов, касающихся стратегии финансирования. |
| Many delegations stressed that it was important that the Executive Board not separate policy from the budget in future. | Многие делегации подчеркнули важность того, чтобы Исполнительный совет в будущем проводил свою политику в соответствии с бюджетом. |
| Representatives stressed that the empowerment of the girl child was critical not only for eliminating gender-based discrimination but for personal growth. | Представители подчеркнули, что расширение возможностей девочек имеет важное значение не только для ликвидации дискриминации по признаку пола, но и для развития личности. |
| Non-governmental organizations stressed that guidelines for monitoring biological and chemical toxicity at both water sources and delivery points could be developed by appropriate United Nations bodies. | Неправительственные организации подчеркнули, что соответствующие органы Организации Объединенных Наций могли бы разработать руководящие принципы мониторинга биологической и химической токсичности как у источников воды, так и в местах снабжения ею. |
| Some participants stressed that water was primarily a social good and that full-cost pricing would be socially inequitable, particularly in developing countries. | Одни участники подчеркнули, что вода является прежде всего общественным достоянием и что установление такой платы было бы социально несправедливым, особенно в развивающихся странах. |
| Some participants stressed the fact that migrants were human beings who were often obliged to leave their own countries for economic reasons. | Некоторые участники подчеркнули, что мигранты являются людьми, которые зачастую вынуждены покидать свои собственные страны по экономическим причинам. |
| Participants also stressed that countries should establish committees or commissions to plan strategies for their technology development. | Участники подчеркнули также необходимость создания странами комитетов или комиссий для планирования национальных стратегий технического развития. |
| By the same token, the need to apply the clauses restrictively and in fair and transparent procedures was also stressed by a number of delegations. | Также ряд делегаций подчеркнули необходимость осмотрительного применения этих положений в рамках справедливых и открытых процедур. |
| Participants in the first seminar stressed that extradition should be at the forefront of national and international policies for combating transnational crime. | Участники первого семинара подчеркнули, что вопросы выдачи должны быть в центре национальной и международной политики в области борьбы против транснациональной преступности. |
| The authors of the report had stressed that the right to equal treatment was tantamount to a supreme constitutional rule. | Что касается равенства, то авторы доклада подчеркнули, что право на равенство режимов обращения имеет ценность высшей конституционной нормы. |
| There were delegations which stressed the increasing danger posed by regional conflicts for international peace and security. | Были делегации, которые подчеркнули рост той угрозы, которую таят в себе региональные конфликты, для международного мира и безопасности. |
| They also stressed their positions against unilateral, coercive or discriminatory measures which have been applied against non-aligned countries. | Они также подчеркнули, что они выступают против односторонних, принудительных или дискриминационных мер, которые применяются по отношению к неприсоединившимся странам. |
| A number of delegations stressed that the topic constituted one of the fundamental aspects of international law. | Ряд делегаций подчеркнули, что эта тема представляет собой один из фундаментальных аспектов международного права. |
| They also stressed the necessity of making active efforts aimed at achieving comprehensive peace in the Middle East. | Они также подчеркнули необходимость развертывания активных усилий, направленных на достижение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
| The members of the Council stressed that the Afghan Transitional Authority must receive adequate support from the international community in this regard. | Члены Совета подчеркнули, что афганская Переходная администрация должна в этой связи получить адекватную поддержку со стороны международного сообщества. |
| They stressed that the international and regional organizations had a more active role to play in conflict settlement. | Они подчеркнули, что международные и региональные организации призваны играть более активную роль в урегулировании конфликтов. |
| The Council members stressed that the new process under way should not be allowed to be derailed. | Члены Совета подчеркнули, что нельзя допустить срыва идущего нового процесса. |
| Some delegations, however, stressed that the criteria set out in Article 23.1 should be considered together and not separately. | Вместе с тем некоторые делегации подчеркнули, что изложенные в статье 23.1 критерии следует рассматривать не по отдельности, а в совокупности. |
| Several delegations stressed the value of multilateral, sectoral agreements in order to foster international solidarity and to share burdens and responsibilities. | Несколько делегаций подчеркнули ценность многосторонних секторальных договоренностей, направленных на укрепление международной солидарности и распределение бремени и ответственности. |
| The participants stressed that user needs and requirements must be fully taken into account in the development phase of Galileo. | Участники подчеркнули, что на этапе создания Galileo необходимо в полной мере учитывать нужды и потребности пользователей. |
| As was particularly stressed by the representatives of the economy, the objective is rather to promote the uniformity of these provisions. | Как подчеркнули, в частности, представители экономических кругов, цель состоит скорее в том, чтобы обеспечить единообразие этих положений. |
| Various delegates stressed the important role of the public sector, particularly in developing countries. | Различные делегаты подчеркнули важную роль государственного сектора, особенно в развивающихся странах. |
| Members of the Executive Committee welcomed this initiative and stressed the potential importance of such a strategy for the Kiev Conference. | Члены Исполнительного комитета положительно оценили эту инициативу и подчеркнули потенциальное значение такой стратегии для Киевской конференции. |