Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
In that regard, some stressed that that function should be transferred to the Mechanism by the end of 2014. В этой связи ряд членов подчеркнули, что соответствующие функции должны быть переданы Механизму к концу 2014 года.
They stressed that the archives had been looted in an organized fashion, which might help the efforts to break the long impasse on the issue. Они подчеркнули, что архивы были разграблены организованно, что может помочь в усилиях по выходу из создавшегося тупика в решении этого вопроса.
The women's group stressed that the project helped to change public perceptions of and assisted the entire community in addressing issues that were initially thought too sensitive for discussion. Члены женской группы подчеркнули, что проект помогает изменить общественные представления и способствует всей общине в решении проблем, которые поначалу воспринимались как слишком деликатные для обсуждения.
While their assessment of the situation was positive, the three officials stressed that progress must continue in order to make these gains irreversible, as many challenges remained. Давая, в целом, позитивную оценку сложившейся ситуации, эти трое должностных лиц подчеркнули, что в силу сохранения множества серьезных проблем необходимо продолжать добиваться прогресса, с тем чтобы сделать достигнутые успехи необратимыми.
Some stressed that security sector reform processes must be inclusive, ensuring the participation of civil society, including women, in the discussion and drafting of policies. Некоторые члены Совета подчеркнули, что процессы реформирования сектора безопасности должны быть всеохватными и должны обеспечивать участие гражданского общества, включая женщин, в обсуждении и разработке стратегий.
International partners stressed that their engagement and financial support were contingent on the publication of a complete electoral calendar and the adoption of the electoral law. Международные партнеры подчеркнули, что их участие и финансовая поддержка зависят от опубликования полного графика выборов и принятия закона о выборах.
The Ministers stressed the urgent need for the international community to ensure a predictable, flexible and adequate humanitarian funding mechanism for effective humanitarian assistance. Министры подчеркнули неотложную необходимость того, чтобы международное сообщество обеспечило функционирование механизма для предсказуемого, гибкого и достаточного финансирования в целях эффективного оказания гуманитарной помощи.
The participants stressed that, in order to remedy that shortcoming, the United Nations had to inform parliamentarians of its activities by sending national parliaments annual reports and important decisions and resolutions. Участники подчеркнули, что для исправления этой ситуации Организация Объединенных Наций должна информировать парламентариев о своей деятельности путем направления ежегодных докладов и важных решений и резолюций в национальные парламенты.
A number of speakers stressed the crucial role of international and regional cooperation and the shared responsibility of countries of origin, transit and destination in addressing the smuggling of migrants. Ряд выступавших подчеркнули важнейшую роль международного и регионального сотрудничества и совместную ответственность стран происхождения, транзита и назначения за решение проблемы незаконного ввоза мигрантов.
Delegations stressed the important role of UNDP in the QCPR discussion and the opportunity to set a framework for effective collaboration among organizations at the country office level. Делегации подчеркнули важную роль ПРООН в обсуждении ЧВОП и возможность создать основу для эффективного сотрудничества между организациями на уровне страновых отделений.
In future reports, delegations stressed strengthening of results reporting at the outcome level will make the communication of positive and negative results more effective. В плане будущих докладов делегации подчеркнули, что укрепление отчетности по результатам на уровне итоговых документов повысит эффективность информирования о позитивных и негативных результатах.
They stressed that making savings in this area would not be advisable as contributions are based on the trust of well-managed funds. Они подчеркнули, что экономия средств в этой области нецелесообразна, так как взносы основаны на доверии со стороны хорошо управляемых фондов.
Participants stressed that in the past 20 years the Water Convention had served as a model for transboundary water cooperation in the pan-European region and also beyond it. Участники подчеркнули, что все последние 20 лет Конвенция по водам служила образцом трансграничного водного сотрудничества в общеевропейском регионе и за его пределами.
The countries involved had stressed their strong commitment to implementing fully their actions and to preparing a final report in 2015 or 2016. Участвующие страны подчеркнули свою решительную приверженность полномасштабному осуществлению данных предложений и усилиям по подготовке окончательного доклада в 2015 или 2016 годах.
Participants stressed that efforts should focus on both imports and exports, since achieving food security would be difficult without imports when there is an insufficient supply of local agricultural products. Участники подчеркнули, что усилия должны быть ориентированы как на импорт, так и на экспорт, поскольку обеспечить продовольственную безопасность без импортных поставок в условиях недостаточного предложения местных сельскохозяйственных продуктов сложно.
Participants stressed that it is important that States not only endorse the Declaration, but also ensure that it is actually implemented, because endorsement is different from actual practice. Участники подчеркнули важность того, чтобы государства не только одобрили Декларацию, но и обеспечили ее фактическое выполнение, поскольку одобрение не равнозначно реальной практике.
They stressed that the high-level political forum must enable the participation of all States on an equal basis, in particular in decision-making. Они подчеркнули, что политический форум высокого уровня должен обеспечивать участие всех государств на равной основе, в частности в процессе принятия решений.
Serbia and Romania stressed the usefulness of the Action in raising political support for water management issues by bringing together various ministries and other governmental agencies to implement joint actions. Сербия и Румыния подчеркнули полезность Предложений относительно действий с точки зрения усиления политической поддержки в решении вопросов управления водными ресурсами за счет объединения усилий различных министерств и других государственных ведомств в целях осуществления совместных действий.
They stressed that occupational health and safety policies needed to be at the centre of prevention policies. Они подчеркнули, что в центре политики в области профилактики должна находиться политика в области охраны труда и техники безопасности.
Experts stressed that in order to be best-fit to local and market conditions, national regulations needed to be continuously adjusted to the rapidly evolving external environment. Эксперты подчеркнули, что для того чтобы максимально соответствовать местной специфике и требованиям рынка, национальные меры регулирования должны постоянно адаптироваться к быстро меняющимся внешним условиям.
Several speakers stressed that the level of detail and the comprehensiveness of the checklist had to be maintained, as it allowed for in-depth reporting and analysis. Некоторые выступавшие подчеркнули, что следует сохранить степень детализации и всеобъемлющий характер контрольного перечня, позволяющих готовить углубленные отчеты и анализ.
Members of the Council also expressed concern regarding the obstacles to forming the permanent electoral council and stressed that preparations for the elections must be completed without further delay. Члены Совета выразили также обеспокоенность в связи с препятствиями на пути формирования постоянного избирательного совета и подчеркнули, что подготовка к выборам должна быть завершена без дальнейших отлагательств.
They stressed that any proliferation of that practice could be possible only after thorough assessment of their trial use by MONUSCO. Они подчеркнули, что любое распространение такой практики возможно лишь после проведения тщательной оценки их применения в экспериментальном порядке в МООНСДРК.
Furthermore, they stressed that the Rome Statute, for good reasons, does apply equally to all persons without any distinction based on official capacity. Кроме того, они подчеркнули, что Римский статут не без основания применяется в равной мере ко всем лицам без какого-либо различия на основе должностного положения.
They stressed that sustainable development goals and targets on desertification, land degradation and drought should address the drivers of those phenomena, as well as preventive and corrective measures. Министры подчеркнули необходимость учета в процессе достижения целей в области устойчивого развития и целей по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой факторов, обусловливающих такие явления, а также превентивных и корректирующих мер.