Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
They stressed, however, that UNFPA should take steps to address the joint programme's weaknesses identified in the evaluation. Однако они подчеркнули, что ЮНФПА следует предпринять шаги по исправлению тех недостатков, которые были выявлены при оценке.
A number of delegations stressed that countries should emphasize the implementation of the Durban and Beijing Declarations. Ряд делегаций подчеркнули, что странам следует сосредоточить внимание на реализации Дурбанской и Пекинской деклараций.
Participants stressed the fact that institutional integration within a country to support statistical and geospatial integration requires a strong political commitment. Участники подчеркнули тот факт, что для решения в той или иной стране задачи институциональной интеграции в поддержку интеграции статистической и геопространственной информации требуется твердая политическая приверженность.
Moreover, the Ministers stressed that high-level meetings on ESD should be held regularly as part of the EfE conferences. Кроме того, министры подчеркнули, что на конференциях ОСЕ следует регулярно проводить заседания высокого уровня по ОУР.
They stressed that the new global and regional programmes should be aligned with the newplan. Они подчеркнули, что новые глобальная и региональные программы должны быть согласованы с новым планом.
Some Member States stressed that wildlife and forest crime was a form of organized crime. Некоторые государства-члены подчеркнули, что преступления против живой природы и лесных ресурсов являются одной из форм организованной преступности.
However, many Council members also stressed that further efforts were necessary in order to address organized crime and drug trafficking. Вместе с тем многие члены Совета также подчеркнули, что необходимо предпринимать дальнейшие шаги по борьбе с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
As calls for constructive dialogue were made, some delegations stressed that every effort should be made to reach agreement by consensus. Параллельно с призывами к проведению конструктивного диалога некоторые делегации подчеркнули, что следует сделать все возможное для принятия решения консенсусом.
In this respect, many delegations stressed the important role of UNCCD and highlighted the need for its full implementation. В связи с этим многие делегации подчеркнули важную роль КБОООН и указали на необходимость ее полного осуществления.
Most of the delegations stressed that UNCTAD should continue its analytical work on the multiple factors necessary to attract and benefit from FDI. Большинство делегаций подчеркнули, что ЮНКТАД следует продолжить свою аналитическую работу по изучению многочисленных факторов, способствующих привлечению ПИИ и получению от них выгод.
All discussants stressed the strategic importance of Nigeria in terms of market potential and availability of labour supply and natural resources. Все участники дискуссии подчеркнули стратегическое значение Нигерии с точки зрения потенциала ее рынка и наличия людских и природных ресурсов.
Some delegations stressed the urgency and importance of this amendment for their countries and expressed concerns about the delay in its formal approval. Некоторые делегации подчеркнули неотложность и важность данной поправки для их стран и выразили обеспокоенность в связи с отсрочкой ее официального утверждения.
The representatives stressed that the lack of administrative structures and the breakdown of law and order accounted for most of the killings in Somalia. Представители подчеркнули, что отсутствие административных структур и развал системы правопорядка являются причиной большинства убийств в Сомали.
They further stressed that they would, through the Joint Chief Mediator, continue to monitor the Doha peace process. Они подчеркнули также, что они будут продолжать следить за Дохинским мирным процессом через Единого главного посредника.
With regard to increased use of anti-dumping and countervailing measures, participants stressed that additional information should be incorporated into the TRAINS database. В связи с расширением использования антидемпинговых и компенсационных мер участники подчеркнули необходимость включения в базу данных ТРЕЙНС дополнительной информации.
At the same time, participants stressed education as a key to reducing women's vulnerability in the labour market. В то же время участники подчеркнули, что образование имеет важнейшее значение для снижения уязвимости женщин на рынке труда.
Workers and trade unions stressed decent employment as a solution to poverty, and recommended that Governments take advantage of ILO technical assistance programmes. Представители групп, объединяющих трудящихся и профсоюзы, подчеркнули, что одним из решений проблемы нищеты является обеспечение приемлемой занятости, и рекомендовали правительствам воспользоваться программами технической помощи МОТ.
Speakers stressed that those services must be strengthened in the interest of millions, in particular women and children. Ораторы подчеркнули, что предоставление этих услуг должно быть улучшено в интересах миллионов людей, особенно женщин и детей.
A majority of the representatives of the Security Council members stressed that sanctions must be implemented, particularly against those who violated human rights. Большинство представителей членов Совета Безопасности подчеркнули необходимость введения санкций, особенно по отношению к тем, кто нарушает права человека.
They stressed that the resources of the international community are not unlimited. Ораторы подчеркнули, что ресурсы международного сообщества отнюдь не безграничны.
Participants stressed that information from climate change science signals a greater urgency for action at various levels of society. Участники подчеркнули, что научные данные об изменении климата указывают на неотложную необходимость действий на различных уровнях общества.
In particular, Parties stressed the critical role of enhancing the capacity of developing countries for climate monitoring and analysis of climate observations. В частности, Стороны подчеркнули важную роль укрепления потенциала развивающихся стран в области мониторинга климата и анализа результатов наблюдения за климатом.
The experts stressed that any housing strategy should be integrated within Armenia's overall economic development policies. Эксперты подчеркнули, что любая жилищная стратегия должна быть интегрирована в общую политику экономического развития Армении.
They, however, also stressed that there should be a focus on the implementation of the existing legislation. Однако они подчеркнули, что упор следует сделать на соблюдение существующего законодательства.
Experts also stressed that the emerging national housing strategy should provide a framework for municipal housing programmes. Эксперты подчеркнули также, что новая национальная жилищная стратегия должна служить рамками для муниципальных жилищных программ.