| Many speakers stressed that cybercrime could be combated successfully only through international cooperation. | Многие выступавшие подчеркнули, что успешно бороться с кибепреступностью можно только путем международного сотрудничества. |
| They further stressed that they will, through the Joint Chief Mediator, continue to monitor the Doha peace process. | Они также подчеркнули, что при помощи Главного совместного посредника они продолжат наблюдать за Дохинским мирным процессом. |
| Participants stressed the important role of IPR in creating exclusive market niches for innovative enterprises and differentiating them from competitors. | Участники подчеркнули важную роль ПИС в создании исключительных рыночных ниш для инновационных предприятий и их дифференциации от конкурентов. |
| During the interactive discussion, participants stressed that SCP issues varied considerably from country to country. | В ходе интерактивной дискуссии участники подчеркнули, что вопросы УПП характеризуются значительными различиями в зависимости от страны. |
| However, several States stressed that the time required would depend on the complexity of the matter. | Однако несколько государств подчеркнули, что требуемое время зависит от сложности вопроса. |
| Some delegations stressed that the work should focus on achieving complementarities to existing mechanisms without infringing on the regulatory scope of existing agreements or duplicating ongoing efforts. | Некоторые делегации подчеркнули, что работу следует сосредоточить на обеспечении взаимодополняемости по отношению к существующим механизмам без ущемления сферы регулирования имеющихся соглашений и дублирования предпринимаемых усилий. |
| Ms. Najcevska noted that most respondents had stressed the relevance of heritage, and recognizing the contributions and history of people of African descent. | Г-жа Найчевска отметила, что большинство респондентов подчеркнули актуальное значение наследия и признания вклада и истории лиц африканского происхождения. |
| The workshop on migration issues stressed that more work was still needed at two levels. | Участники семинара по вопросам миграции подчеркнули, что по-прежнему необходимы усилия на двух уровнях. |
| Participants also stressed that lessons learned from the first cycle should be compiled. | Участники также подчеркнули, что следует обобщить уроки, усвоенные в ходе первого цикла обзора. |
| It stressed that large-scale multi-year predictable financing was urgently needed both for infrastructure projects and to enhance the resilience of Somali communities. | Они подчеркнули настоятельную необходимость крупномасштабного многолетнего финансирования на предсказуемой основе как инфраструктурных проектов, так и деятельности, призванной повысить степень жизнестойкости сомалийских общин. |
| The Conference stressed that nationally owned road contractors should be involved to the greatest extent possible. | Участники Конференции подчеркнули, что необходимо максимально широко привлекать национальных дорожных подрядчиков. |
| Guatemala and Italy stressed that the fund, if created, should be based on voluntary contributions. | Гватемала и Италия подчеркнули, что если такой фонд будет создан, то он должен основываться на добровольных взносах. |
| Speakers stressed that there was significant room for improvement of coordination of anti-corruption efforts at the national, regional and international level. | Ораторы подчеркнули, что предстоит еще многое сделать для улучшения координации мер по борьбе с коррупцией на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Several discussants stressed the critical importance of good governance in multilateral institutions. | Несколько участников обсуждений подчеркнули решающую важность обеспечения надлежащего управления в многосторонних учреждениях. |
| Participants stressed the global character of international migration. | Участники подчеркнули глобальный характер международной миграции. |
| The delegations stressed that quality control, particularly the colour proofing, should be stricter in the future. | Делегации подчеркнули, что контроль качества, особенно проверка окраски, в будущем должен быть более строгим. |
| They stressed the necessity of rebuilding trust between the parties. | Они подчеркнули необходимость восстановления доверия между сторонами. |
| As in the context of efforts aimed at increasing resilience, Parties stressed that an essential prerequisite is to undertake a vulnerability assessment. | Как и в контексте усилий, направленных на повышение готовности, Стороны подчеркнули, что одним из необходимых предварительных усилий является проведение оценки уязвимости. |
| As such, speakers stressed that the UNECE legal instruments on the environment were a valuable model for other regions facing similar transboundary problems. | В этой связи выступающие подчеркнули, что правовые инструменты ЕЭК ООН в области окружающей среды представляют интерес в качестве образца для других регионов, сталкивающихся со сходными трансграничными проблемами. |
| Speakers stressed that since the Kiev Ministerial Conference in 2003 significant efforts and progress had been made by SEE countries in achieving higher environmental protection standards. | Выступающие подчеркнули, что после проведения Киевской конференции министров в 2003 году в странах ЮВЕ прилагались значительные усилия и был достигнут существенный прогресс в области соблюдения более жестких природоохранных стандартов. |
| The need to develop regional programmes on SCP was stressed by some speakers. | Некоторые выступающие подчеркнули необходимость разработки региональных программ по УПП. |
| Other speakers stressed that it was nevertheless necessary to gather such information. | Другие ораторы подчеркнули, что собирать такую информацию тем не менее необходимо. |
| Several high-level interlocutors stressed that neither the Haitian State nor donors themselves had found a way to ensure well-functioning coordination. | Некоторые высокопоставленные собеседники подчеркнули, что ни гаитянское государство, ни сами доноры не нашли пути обеспечения эффективной координации. |
| Some delegations stressed that IPRs should focus more on the poorest countries. | Некоторые делегации подчеркнули, что ОИП следует в большей степени ориентировать на беднейшие страны. |
| The party leaders stressed that long-lasting solutions to the problems facing Guinea-Bissau could be achieved only through consensus. | Руководители партий подчеркнули, что только на основе консенсуса можно достичь долгосрочных решений проблем, стоящих перед Гвинеей-Бисау. |