Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнули

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнули"

Примеры: Stressed - Подчеркнули
However, Finland and Mexico stressed the usefulness of oral hearings as provided for in the rules of procedure of CAT and CERD. Однако Мексика и Финляндия подчеркнули полезность проведения устных слушаний, как это предусмотрено правилами процедуры КПП и КЛРД.
They stressed that the focus should be on achieving greater harmonization between Conventions, examining collaborative activities and avoiding duplication of responsibilities. Они подчеркнули, что акцент должен делаться на достижении более высокого уровня согласованности между конвенциями, изучении возможностей для осуществления совместных мероприятий, а также на необходимости недопущения дублирования выполняемых функций и обязанностей.
In the following discussion, a number of Parties stressed that the review process should focus upon substances covered by the Protocol. В ходе последовавшего обсуждения ряд Сторон подчеркнули, что процесс обзора должен быть сосредоточен на веществах, охватываемых Протоколом.
Leaders stressed that open markets are key to economic growth and development - the more so in a period of crisis. Лидеры подчеркнули, что необходимым условием экономического роста и развития, особенно в условиях кризиса, является открытость рынков.
Minority leaders stressed that the current tranquillity was precarious. Лидеры меньшинства подчеркнули, что нынешнее спокойствие является непрочным.
An overwhelming majority of Commission members had stressed Guinea-Bissau's need for financial resources in order to implement the Framework. Подавляющее большинство членов Комиссии подчеркнули, что для реализации Рамок Гвинея-Бисау нуждается в финансовых ресурсах.
You stressed the imperative of dealing with the root causes that limit the institutional capacity of the General Assembly. Вы подчеркнули необходимость устранить те коренные причины, которые сдерживают развитие институционального потенциала Генеральной Ассамблеи.
They stressed the vital importance of all sides working together to resolve Lebanon's problems through peaceful dialogue. Они подчеркнули исключительную важность сотрудничества всех сторон для решения имеющихся в Ливане проблем на основе мирного диалога.
They had stressed that synergies were needed between the chemical conventions and that meetings should be streamlined. Они также подчеркнули, что необходимы синергические связи между конвенциями по химическим веществам и что совещания должны быть оптимизированы.
Other Parties stressed that in order to discuss numerical goals it was first necessary to discuss the process and conditions for achieving them. Другие стороны подчеркнули, что прежде чем обсуждать количественные цели, необходимо обсудить процессы и условия их достижения.
In addition, Parties stressed the important role of capacity-building in technology transfer, taking into account national circumstances. Кроме того, Стороны подчеркнули важную роль укрепления потенциала в области передачи технологий с учетом национальных условий.
Others stressed that the paper lacks an analysis of existing conditions of access to the financial flows. Другие Стороны подчеркнули, что этот документ не содержит анализа существующих условий доступа к финансовым потокам.
Parties stressed that the timely provision of adequate financial resources is crucial for the implementation of capacity-building and enabling activities. Стороны подчеркнули, что решающее значение для осуществления деятельности по укреплению потенциала и созданию соответствующих возможностей имеет своевременное предоставление достаточных финансовых ресурсов.
Parties stressed that special attention should be paid to the retention of trained personnel and to the sustainability of the newly created institutional capacity. Стороны подчеркнули, что особое внимание следует уделять удержанию подготовленных кадров и устойчивости вновь созданного институционального потенциала.
All member States that have responded stressed that UNECE should continue to serve as the secretariat for the EfE process. Все представившие ответы государства-члены подчеркнули, что ЕЭК ООН следует продолжать выполнять функции секретариата процесса ОСЕ.
Many representatives stressed that Aid for Trade was crucial and that it should be scaled up. Многие представители подчеркнули исключительную важность инициативы «Помощь в торговле» и необходимость ее расширения.
Some participants stressed that the central challenge was to make the international financial system work for development. Некоторые участники подчеркнули, что главная проблема заключается в обеспечении того, чтобы международная финансовая система действовала в интересах развития.
Some delegations stressed the prohibition of discriminatory expulsions. Некоторые делегации подчеркнули запрет дискриминационных высылок.
They also stressed that for locally recruited staff, mobility should be more focused on personal skills and career development. Они также подчеркнули, что применительно к сотрудникам, набираемым на местной основе, программы мобильности должны быть направлены главным образом на развитие личных навыков и служебной карьеры.
By doing so, it stressed equity for all children as basic to public education. Принимая такое решение, власти Нью-Брансуика подчеркнули равноправие всех учащихся на получение базового образования, предоставляемого государством.
In their comments, they had stressed that JIU had not presented a compelling business case. В своих замечаниях они подчеркнули, что Объединенная инспекционная группа не представила убедительного экономического обоснования такого перехода.
However, as other speakers had already stressed, the financial crisis was of immediate concern to all. Однако, как уже подчеркнули другие выступавшие, финансовый кризис непосредственно касается всех.
During that dialogue, both sides stressed their interest in discussing relevant topics on the regional and international agenda. В ходе этого диалога обе стороны подчеркнули свою заинтересованность в обсуждении актуальных вопросов региональной и международной повесток дня.
The seven special procedures stressed that the extraction and trade of minerals often involved forced labour. Семь мандатариев специальных процедур подчеркнули, что добыча полезных ископаемых и торговля ими зачастую связаны с использованием принудительного труда.
The Heads of State and Government further stressed that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent. Главы государств и правительств далее подчеркнули, что такие сокращения должны носить необратимый, проверяемый и транспарентный характер.