"2.2.1. In the case of tyres with a speed capability greater than 150 km/h the test procedure shall be as given in paragraph 3. of this annex." |
"2.2.1 В случае шин, рассчитанных на скорость свыше 150 км/ч, процедура испытания соответствует предписаниям пункта 3 настоящего приложения". |
(a) A vessel proceeding upstream shall, on approaching the agreed point, veer aside or reduce speed to a minimum and pass the oncoming vessel (convoy) to port; |
а) судно, идущее вверх, при подходе к согласованному мосту должно уклониться или уменьшить скорость до минимальной и осуществить пропуск встречного судна (состава) по левому борту; |
2.1.1.3 The use of a range of dimensions in accordance with the type of road on which the signs are placed, in relation to driving speed and consequently the time needed to read the message. |
2.1.1.3 Использованием ряда размеров, соответствующих типу дороги, на которой установлены знаки, и учитывающих обычную скорость движения и количество времени, необходимого для понимания информации. |
This would mean that where the master on board decides to reduce the speed because of heavy weather or where there is traffic congestion in a harbour, the carrier will not be liable for any resulting delay. |
Это означает, что если судоводитель решит снизить скорость судна в связи с неблагоприятными погодными условиями или если в порту образуется затор, то перевозчик не будет нести ответственность за возникшую в связи с этим задержку. |
When using the verge or the carriageway, roller skaters shall keep to the side opposite to the direction of traffic, except if they are skating faster than the speed of walking. |
При использовании обочины или проезжей части лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны держаться стороны, противоположной направлению движения, кроме тех случаев, когда они передвигаются со скоростью, превышающей скорость пешеходного движения. |
Although the Central and Eastern European region is, on the whole, fortunate with regard to the prevalence of HIV/AIDS, the speed of the pandemic's spread in the region is cause for serious concern. |
Хотя регион Центральной и Восточной Европы является в целом благополучным в отношении объемов заболеваемости ВИЧ/СПИДом, скорость распространения эпидемии в нашем регионе вызывает серьезные опасения. |
Which standards (single/double track, nominal speed, stations and terminals...) should be primarily reviewed, and to what extent? |
какие параметры (однопутные/двухпутные участки, расчетная скорость, станции и терминалы и т.д.) следует пересмотреть в первую очередь и в какой степени; |
Since the existing classifications for motorcycle type approval in all three regions use engine capacity classes, the FE group reached an agreement that the classification system should be based on engine capacity and maximum vehicle speed. |
Поскольку в существующих классификациях, применяемых при официальном утверждении типов мотоциклов, во всех трех регионах используются классы рабочего объема двигателя, Группа FE пришла к мнению, что в основу системы классификации следует положить рабочий объем двигателя и максимальную скорость транспортного средства. |
(b) Increased penalties for any motorist found driving at 50 km/h or more above the maximum authorized speed (grade 5 offence - a fine of 10,000 FF, doubled for a second offence). |
Ь) Ужесточение мер наказания водителей транспортных средств, когда зафиксированная скорость превышает 50 км/ч или максимально допустимую скорость (нарушение пятого класса - штраф в размере 10000 французских франков, сумма которого удваивается в случае повторного нарушения). |
The speed of vehicles entering and travelling in long tunnels (e.g. greater than 0.5 kilometers) should be uniform, e.g. 60 + or - 10 km/h. |
Скорость транспортных средств, въезжающих в длинные туннели (например, протяженностью более 0,5 км) и передвигающихся в них, должна быть постоянной, например 60±10 км/час. |
Whilst progress in a country's diversification is conventionally measured at the aggregate macroeconomic level, it is firms and enterprises that are the actual agents implementing and determining the speed and direction of diversification. |
Хотя результаты диверсификации той или иной страны обычно измеряются на агрегированном макроэкономическом уровне, фактически диверсификацию осуществляют, определяя, вместе с тем, скорость и направление этого процесса, компании и предприятия. |
The main elements are the state of the infrastructure, the number and type of trains (load, speed, characteristics and train mix), power supply and the dynamics of train movements. |
Основными элементами в этом плане являются состояние инфраструктуры, число и вид поездов (нагрузка, скорость, характеристики и структура составов), потребление энергии, динамические показатели движения поездов. |
The continuous output of 600 kW on the wheels enables a maximum speed of 250 km/h to be achieved, while the maximum traction stress on the wheels in conditions of moderate wear is 207 kN. |
Длительная мощность в 600 кВт на колесах позволяет развивать максимальную скорость 250 км/ч, тогда как максимальная сила тяги на колесах в условиях среднего износа составляет 207 Кн. |
The speed of the spacecraft relative to the Sun increases as it approaches and swings past each planet, giving Cassini the cumulative boost it needs to reach its ultimate 6 November 2004, Cassini will release the disc-shaped Huygens probe towards Titan. |
Скорость спутника относительно Солнца возрастает по мере его приближения и пролета мимо каждой планеты, что придаст "Кассини" кумулятивное ускорение, необходимое ему для достижения конечного местоназначения. 6 ноября 2004 года "Кассини" направит дискообразный зонд "Гюйгенс" к Титану. |
Currently two train safety systems are in service in Switzerland: The SIGNUM system which warns the driver at the distant signal when the train is travelling towards a signal on danger or when the speed needs to be substantially reduced. |
В настоящее время в Швейцарии используются две системы обеспечения безопасности движения поездов: - система SIGNUM, которая предупреждает машиниста о сигнале на пути его следования в том случае, когда состав направляется к сигналу, находящемуся вне зоны видимости машиниста или когда необходимо значительно снизить скорость. |
We need all hands on deck, all the crew, their knowledge, team spirit, dedication, and we need our experienced captain and officers to change course and speed in time. |
Нам необходимо "свистать всех наверх", весь экипаж, мобилизовать наши знания, командный дух и приверженность общему делу, а также необходимо, чтобы наш опытный капитан и его команда вовремя изменили курс и скорость. |
It is also noteworthy that when it comes to important international deadlines, when the status of cooperation is in the limelight, the speed and quality of compliance with my requests increase considerably. |
Следует отметить также, что, когда речь заходит о важных сроках, установленных на международном уровне, когда уровень сотрудничества очевиден, существенно возрастает качество и скорость реакции на мои запросы. |
Familiarity 51.4% Abundance of short message 24.4% Low service cost 11.4% High service quality 7.3% High accessing speed 3.8% Others 1.7 |
Удобство 51,4% Изобилие коротких сообщений 24,4% Низкая стоимость 11,4% Высокое качество обслуживания 7,3% Высокая скорость доступа 3,8% Прочие 1,7 |
B. Do not enter or cross the main waterway until certain that this will not oblige vessels proceeding on it to change their course or speed |
B. Предписание выходить на основной путь или пересекать его только в том случае, если этот маневр не заставляет идущие по этому пути суда изменять свой курс или скорость |
Given this difference in the specificities of the epidemic, there is a need, in the countries of Eastern Europe and Central Asia, to introduce indicators which take into account not only the current situation but also the population at risk and the speed of the contagion. |
С учетом этой разницы в эпидемиологических условиях существует потребность в разработке в странах Восточной Европы и Центральной Азии показателей, которые учитывали бы не только текущую ситуацию, но также и численность подверженного риску данного заболевания населения и скорость его распространения. |
They further noted that it was important to distinguish between the funding mechanism, funding sources and availability of funding, and speed of disbursement. |
Кроме того, учреждения отметили, что важно разграничивать, с одной стороны, наличие механизма или источника финансирования, а с другой - наличие самого финансирования и скорость выделения средств. |
A standardized workstation environment enables service desk staff to remotely administer problems encountered by the end-user, and not only improves the speed of response and resolution, but also reduces staffing needs for workstation support. |
Стандартизированная конфигурация рабочих мест позволяет сотрудникам служб поддержки дистанционно решать проблемы, с которыми сталкиваются конечные пользователи, не только повышая при этом скорость реагирования и решения проблем, но и уменьшая численность персонала, обеспечивающего техническую поддержку рабочих мест. |
B When the flow speed is so high that the depression over the valve is less than the tensile force of the spring |
В. Когда скорость потока настолько велика, что разрежение ниже клапана меньше силы натяжения пружины |
The expert from the United States of America stressed the need that such sounds should not only be similar to that emitted by combustion engine, but also indicate the speed, direction as well as the acceleration or deceleration of the vehicle. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки подчеркнул необходимость того, чтобы такие звуки были не только похожими на звуки, производимые двигателем внутреннего сгорания, но и указывали на скорость и направление, а также на ускорение или замедление транспортного средства. |
Position of vehicles on the road, turning, obligation to give way, changing lanes, overtaking, speed, use of lights, standing and parking, special regulations for cyclists and pedestrians etc. |
Расположение транспортных средств на дороге, поворот, требование уступить дорогу, изменение полос движения, обгон, скорость движения, использование световой сигнализации, остановка и стоянка, специальные правила для велосипедистов и пешеходов и т.д. |