The two principles of every rip-off... are misdirection and speed. |
Два принципа всякого ограбления - направление и быстрота. |
For manufactured goods, reliability and speed of transport can become more important than transport cost. |
В случае же торговли продукцией обрабатывающей промышленности, надежность и быстрота перевозок могут приобретать более важное значение, чем транспортные издержки. |
The most important of these benefits is speed of application. |
Самым важным из этих преимуществ является быстрота применения. |
The premium novelty of the system is the speed of installation and integration. |
Главным революционным новшеством системы является простота и быстрота установки. |
The speed with which we forget is just unbelievable. |
Быстрота, с которой мы забываем, просто удивительна. |
The speed with which former enemies had become allies seeking peaceful and mutually favourable solutions to sensitive global and regional problems encouraged optimism. |
Та быстрота, с которой бывшие противники превратились в союзников, ищущих мирные и взаимовыгодные решения важных глобальных и региональных проблем, вселяет оптимизм. |
We are deeply concerned by the scope of the violence and the speed with which it has spread throughout the district. |
Наибольшую обеспокоенность вызывают размах и быстрота, с которыми насилие распространилось по всей территории края. |
But the speed and the cost-effective manner of its implementation has been quite remarkable. |
Быстрота и рентабельность его осуществления были совершенно замечательными. |
Here, speed and accuracy have been the main advantages of the IT application. |
При этом основными преимуществами прикладной информационной технологии являются быстрота и точность. |
The speed of the process shows how seriously we are complying with our commitments. |
Быстрота этого процесса показывает, как серьезно мы соблюдаем свои обязательства. |
However, the speed and amplitude of recent price swings for a broad range of commodities clearly distinguish them from earlier ones. |
Однако быстрота и амплитуда недавних колебаний цен по широкому кругу сырьевых товаров явно отличают их от тех, что наблюдались ранее. |
First, speed and velocity are not independent variables in space. |
Во-первых, в космосе быстрота и скорость не являются независимыми переменными. |
The speed and effectiveness with which issues concerning indigenous peoples had come to the fore had taught important lessons. |
Быстрота и эффективность решения вопросов, касающихся коренных народов, позволили извлечь важные уроки. |
An essential condition for improved transit times is the speed at which customs and other border-crossing formalities can be discharged. |
Крайне важным условием для сокращения времени перевозки является быстрота выполнения таможенных и прочих пограничных формальностей. |
Today, the nature, speed and scope of such changes are astounding. |
Сегодня характер, быстрота и масштабы этих перемен ошеломляют. |
The speed and depth of the change will depend on the scale of the capacity-building and empowerment projects and programmes which governmental and non-governmental organizations offer to marginalized groups. |
Быстрота и масштабы изменений будут зависеть от масштабов осуществления проектов и программ, которые правительства и неправительственные организации осуществляют для развития потенциала расширения прав представителей маргинализованных групп. |
Western Union Network has more than 245000 service outlets in 195 countries of the world. It has minimum costs, speed and reliability. |
Система Western Union - это более 245000 пунктов обслуживания в 195 странах мира, минимальные издержки, быстрота и надежность. |
Budri is Italian artistic talent, but is also speed in production, reliability and expertise. |
Budri - это с одной стороны итальянский художественный талант, а с другой стороны - быстрота исполнения, надежность и технические навыки. |
In addition, the speed and extent of contemporary change points to a future of even greater challenge and complexity. |
Кроме того, быстрота и степень нынешних изменений говорят о том, что будущее сулит нам еще более масштабные и сложные задачи. |
Hard smoke, the speed that kills |
Тяжелый дым, быстрота, которая губит |
To operate effectively in the field, UNICEF must be able to ensure the electronic transmission of data under such circumstances where response speed is critical. |
Для эффективного функционирования на местах ЮНИСЕФ должен иметь возможность обеспечить электронную передачу данных в таких условиях, когда важное значение имеет быстрота получения ответа. |
The speed with which criminal organizations have set out to conquer new territories is in stark contrast to the necessarily slower rhythm of institutional development. |
Та быстрота, с которой преступные организации начали захватывать новые территории, резко контрастирует с неизбежно более медленными темпами институционального развития. |
The major advantage of such an alternative would naturally be simplicity and speed of implementation since the simple signature of the States' representatives would be sufficient. |
Большими преимуществами такого формата были бы, естественно, простота и быстрота введения соглашения в действие, поскольку было бы достаточно простого его подписания представителями государств. |
The Committee against Torture could only endorse the reasons given - consistency and speed - to explain the usefulness of having a special rapporteur. |
Что же касается причин, обосновывающих целесообразность поста социального докладчика последовательность и быстрота, то Комитет против пыток может лишь поддержать их. |
The remarkable speed and cost-effectiveness of the installation of such a courtroom at the International Criminal Tribunal for Rwanda may indeed be a good precedent. |
Необычайная быстрота и эффективность затрат на возведение такого зала заседаний в Международном уголовном трибунале по Руанде могут стать хорошим прецедентом. |