Paragraph 4.3.1. is not applicable to vehicles having a maximum design speed lower than 40 km/h" |
4.3.2 Положения пункта 4.3.1 не применяются в отношении транспортных средств, максимальная расчетная скорость которых ниже 40 км/ч". |
But some of the reasons are connected with transport costs and options: as explained above, owing to larger traded volumes, unit transport costs decline (economies of scale) and frequencies, competition and speed increase. |
Однако некоторые источники роста связаны и с транспортными расходами и вариантами: как объяснялось выше, с увеличением физических объемов снижаются удельные транспортные расходы (экономия за счет масштабов), повышается частотность и скорость перевозок, а также обостряется конкуренция. |
b) Pumping speed equal to or greater than 15 m3/s; and |
Ь) скорость откачки 15 м3 в секунду или более; и |
The speed at the end of braking (annex 11, appendix 2, paragraph 3.1.5.): |
Скорость в конце торможения (пункт 3.1.5 добавления 2 к приложению 11): |
B The speed of the molecules remains the same |
В) Скорость молекул остается постоянной. |
The 10th cycle is carried out at a steady speed of 89 km/h, |
6.1.5 скорость десятого цикла постоянна и составляет 89 км/ч, |
The device shall be set in such a way that the speed cannot exceed 90 km/h, bearing in mind the technological tolerance of the device. |
Это устройство должно быть отрегулировано так, чтобы скорость не могла превысить 90 км/ч, с учетом технического допуска устройства. |
Therefore, the European Union considers it necessary to ensure greater security in outer space and believes that a pragmatic and incremental process can assist in achieving this goal with the rapidity that the speed of expansion requires. |
И поэтому Европейский союз считает необходимым обеспечивать больше безопасности в космическом пространстве и полагает, что прагматичный и поступательный процесс может помочь достичь этой цели так быстро, как того требует скорость расширения. |
Seoul also introduced a successful bus rapid transit system that has increased the average corridor speed from 10 to 30 kilometres per hour as well as a 25 per cent reduction in traffic accidents. |
Сеул также внедрил успешную систему скоростных автобусных перевозок, благодаря которой средняя скорость в коридоре повысилась с 10 км в час до 30 км в час, а количество дорожно-транспортных происшествий снизилось на 25 процентов. |
Increasingly, the digital divide debate is shifting away from measurements of basic connectivity to issues of speed (bandwidth) and user-centric issues such as availability of local content and data privacy. |
При обсуждении темы цифрового разрыва акцент все больше смещается с количественных показателей доступа на такие вопросы, как скорость связи (широкополосная связь), доступность местной информации и конфиденциальность данных, которые в большей степени волнуют пользователей. |
For the full throttle acceleration tests the test speed and the mean acceleration of the vehicle in the test track are specified. |
Для испытаний с ускорением при полностью открытой дроссельной заслонке конкретно указываются испытательная скорость и значение среднего ускорения транспортного средства на испытательном треке. |
(a) Vehicle speed is measured as defined in 4.3.1. (m/s) |
а) скорость транспортного средства измеряется так, как это определено в разделе 4.3.1 (м/с) |
"speed of more than 45 km/h or an engine having of the internal combustion type, |
"... скорость более 45 км/ч или двигатель с... внутреннего сгорания |
Third, for many commodities, reliability is as important as average service speed, but this is not taken into account in the standard theory of congestion pricing. |
В третьих, для многих товаров надежность не менее важна, чем средняя скорость транспортировки, однако в стандартной теории стоимости перегруженности этот фактор во внимание не принимается. |
Any other solution, such as the creation of a new verifications body within an FMCT, would require greater human and financial resources, not to mention the time wasted to bring it up to speed. |
Любое же иное решение, например создание нового верификационного органа в рамках ДЗПРМ, потребовало бы более значительных людских и финансовых ресурсов, не говоря уж о затратах времени, чтобы вывести его на нужную скорость. |
(b) Wheel speed is calculated on a tyre of the driven axle by measuring its angular velocity and its loaded diameter |
Ь) скорость колеса рассчитывают на шине ведомой оси путем измерения ее угловой скорости и диаметра с нагрузкой |
"Moped" means any two-wheeled or three-wheeled vehicle which is fitted with an internal combustion engine having a cylinder capacity not exceeding 50 cm3 and a maximum design speed not exceeding 50 km per hour. |
1.4 "Мопед" означает любое двух- или трехколесное транспортное средство, снабженное двигателем внутреннего сгорания с объемом цилиндра, не превышающим 50 см3, и максимальная конструктивная скорость которого не превышает 50 км/час. |
While the spatial and scale factors were implicitly included in the Habitat Agenda, it is the speed with which change and institutional realignment have taken place, together with the all-encompassing nature of urbanization, which marks this new state of affairs. |
Хотя пространственные и масштабные факторы были косвенно учтены в Повестке дня Хабитат, именно скорость, с которой происходят изменения и институциональная реорганизация, наряду с всеобъемлющим характером урбанизации, знаменует новое положение дел. |
With the exception of motorcycles, every motor vehicle with a maximum speed exceeding 40 km (25 miles) per hour shall be equipped in front with an even number of white or selective- yellow driving beam headlamps or the relevant parts of an adaptive front lighting system. |
Каждый автомобиль, кроме мотоциклов, максимальная скорость которого превышает 40 км (25 миль) в час, должен иметь спереди четное число белых или желтых селективных фар дальнего света или соответствующие части адаптивной системы переднего освещения. |
Some of them are designed as intervening systems, for example the systems which automatically control the distance between vehicles or control the speed of the vehicle on behalf of the driver. |
Некоторые из них сконструированы в виде вмешивающихся систем, например систем, которые автоматически контролируют дистанцию между транспортными средствами или регулируют скорость транспортного средства вместо водителя. |
While indigenous peoples' diverse and resilient livelihood systems have enabled them to survive in often harsh and forbidding environments, the speed at which the climate is changing is putting their ability to adapt to the test. |
Хотя разнообразные и гибкие режимы получения средств к существованию коренных народов позволяли им выживать в суровых и трудных средах, скорость, с которой меняется климат, подвергает испытанию их способность к адаптации. |
Urbanization itself is not the significant factor, but the speed of urbanization, the inability of cities to provide sufficient infrastructure and the widening disparities in income and access to services among their populations create conditions that foster crime. |
Сама по себе урбанизация не является значимым фактором: условия, способствующие росту преступности, создают скорость урбанизации, неспособность муниципалитетов обеспечить достаточную инфраструктуру и расширяющийся разрыв в доходах и доступе к услугам между различными группами населения. |
Work continued on recommendations dealing with such subjects as speed, mobile phones, safety of children, contents of the first-aid kit, special rules concerning certain categories of vehicles, driving instruction, etc. |
Продолжалась работа над рекомендациями, в которых рассматриваются такие вопросы, как скорость, мобильные телефоны, безопасность детей, содержимое медицинской аптечки, специальные правила, касающиеся определенных категорий транспортных средств, обучение вождению и т.д. |
Administration may assign to vessels and convoys operating exclusively within a particular river basin a minimum speed that differs from the value prescribed in this paragraph, taking into account local conditions and manoeuvrability of the vessels/convoys. |
Администрация может предписать судам и составам, эксплуатируемым исключительно в пределах конкретного речного бассейна, минимальную скорость, отличную от скорости, предписанной в настоящем пункте, с учетом местных условий и маневренности судов/составов . |
5-6.3 The competent authority on the inspection of vessels shall check whether the vessel sailing light has the capacity to exceed a speed of 40 km/h relative to the water. |
5-6.3 Компетентный орган по освидетельствованию судов проверяет способность судна в порожнем состоянии развивать скорость более 40 км/ч по отношению к воде. |