| UQ WiMAX news sites and each day after the first but this Blog has been reporting the speed and experience. | UQ WiMAX новостных сайтов, и каждый день после первого, но этот блог был отчетности скорость и опыт. |
| These trains were delivered in 2011, and they have a top speed of 180 km/h. | Эти поезда были доставлены на дорогу в 2011 году, и их максимальная скорость составляет только 180 км/ч. |
| We think that article 1.01 may be supplemented with the new term "safe speed", as is currently the case with the Danube Commission regulations. | Считаем, что статья 1.01 может быть дополнена новым термином «безопасная скорость», как это имеет место в настоящее время в правилах ДК. |
| The conformation of the horse of the Kyrgyz type facilitates the agility of the gesture rather than the amplitude of the tread, therefore a great ease and a natural skill in rough ground and in high mountain, rather than a capacity for speed. | Строение лошади кыргызского типа обеспечивает больше ловкости движения, чем размах шага, таким образом, значительная лёгкость есть природная способность, проявляющаяся на пересечённой местности, в средне - и высокогорьях, а не способность развивать скорость. |
| Speed from the blade InfiniBand daughtercard to the switch is limited to IB 1X (2.5 Gbit). | Скорость передачи данных от дочерней платы InfiniBand блейд-сервера до коммутатора ограничена величиной IB 1X (2,5 Гбит/с). |
| The use of time can affect lifestyle, daily agendas, speed of speech, movements, and how long people are willing to listen. | Использование времени влияет на стиль жизни, распорядок дня, темп речи, манеру передвигаться и готовность людей слушать. |
| This exercise, which is executed over a seven-month period, places an even greater strain on the staff to maintain its processing speed of regular incoming documents. | Эта операция, осуществляемая в течение семи месяцев, требует от персонала еще большего напряжения, чтобы сохранить обычный темп обработки входящих документов. |
| It was full speed ahead. | Это был бешеный темп для меня. |
| Adept dribblers can dribble behind their backs, between their legs and change the speed of the dribble, making the player difficult to defend, and opening up options to pass, shoot or drive with the ball. | Продвинутые дриблёры могут вести мяч за спиной, между ногами и изменять темп ведения, в результате чего игроку трудно защищаться и появляются возможности прохода, броска или передачи. |
| I'm talking about the work, the speed of a political day, the energy, the pace. | Я про работу, скорость дня в политике, энергия, темп. |
| Several States noted that, as with cybercrime, the speed with which both formal assistance and informal cooperation was provided was sometimes critical. | Ряд государств отметили, что как и в борьбе с киберпреступностью, оперативность оказания официальной помощи и неофициального сотрудничества порой имеет решающее значение. |
| We are pleased with the speed with which the agenda was adopted and for the initiative of tabling the discussion on the agenda items. | Нас радует та оперативность, с какой была принята повестка дня, равно как и инициатива насчет дискуссии по пунктам повестки дня. |
| The speed with which they responded to resolution 1701 (2006) and the activities that their troops undertake on a daily basis have been critical in preventing a recurrence of hostilities across the Blue Line. | Оперативность, с которой они ответили на резолюцию 1701 (2006), и ежедневные операции их войск сыграли исключительно важную роль в предотвращении возобновления военных действий вдоль «голубой линии». |
| Processes, speed and quality of support | Процедуры, оперативность и качество поддержки |
| International messaging service makes it possible to receive and send official messages, using an encoded system that guarantees speed, safety and reliability in the handling of confidential information for police purposes, and also to exchange information. | Система отправки международных сообщений позволяет получать и отправлять шифрованные официальные сообщения, которые обеспечивают оперативность, безопасность и конфиденциальность полицейской информации закрытого характера, а также осуществлять обмен информацией. |
| For manufactured goods, reliability and speed of transport can become more important than transport cost. | В случае же торговли продукцией обрабатывающей промышленности, надежность и быстрота перевозок могут приобретать более важное значение, чем транспортные издержки. |
| The speed and effectiveness with which issues concerning indigenous peoples had come to the fore had taught important lessons. | Быстрота и эффективность решения вопросов, касающихся коренных народов, позволили извлечь важные уроки. |
| The speed with which criminal organizations have set out to conquer new territories is in stark contrast to the necessarily slower rhythm of institutional development. | Та быстрота, с которой преступные организации начали захватывать новые территории, резко контрастирует с неизбежно более медленными темпами институционального развития. |
| The high quality of service, stability and speed of work, the solution of all related matters consolidated for us as a trusted partner among domestic and foreign companies set respected in the country organizations and many individuals. | Высокое качество услуг, стабильность и быстрота работы, решение всех смежных вопросов закрепили за нами статус надежного партнера среди отечественных и иностранных компаний, множества уважаемых в стране организаций и большого количества частных лиц. |
| The large scale and the speed of the relocation of the Joint Integrated Units, including the movement of families and equipment, present many command, control and logistical challenges. | Масштабность и быстрота передислокации совместных сводных подразделений, сопряженной с переселением семей и перевозкой техники, создают множество проблем с точки зрения командования, управления и тылового обеспечения. |
| 5.3.2.1.1. The base emission control strategy, activated throughout the speed and torque operating range of the engine, shall be designed as to enable the engine to comply with the provisions of this Regulation. | 5.3.2.1.1 Основная стратегия ограничения выбросов, задействуемая в диапазоне функционирования двигателя с учетом частоты вращения и крутящего момента, разрабатывается таким образом, чтобы данный двигатель мог соответствовать положениям настоящих Правил. |
| With those reference speed and torque values, the cycle shall be run on the test cell, and the actual speed, torque and power values shall be recorded. | Цикл проводят в испытательном боксе на основе указанных исходных значений частоты вращения и крутящего момента с регистрацией фактических значений частоты вращения, крутящего момента и мощности. |
| 5.3.2. The low-level inducement system shall gradually reduce the maximum available engine torque across the engine speed range by at least 25 per cent between the peak torque speed and the governor breakpoint as shown in figure 1. | 5.3.2 Система побуждения при снижении уровня постепенно уменьшает максимальный крутящий момент двигателя по всему диапазону его оборотов по меньшей мере на 25% в интервале от показателя частоты вращения при пиковом крутящем моменте до точки останова регулятора, как показано на рис. 1. |
| 2.21. "Engine start" consists of the ignition-On, cranking and start of combustion, and is completed when the engine speed reaches 150 min-1 below the normal, warmed-up idle speed; | 2.21 "запуск двигателя" означает поворот ключа в замке зажигания, проворачивание коленчатого вала и начало процесса сгорания топлива и завершается по достижении двигателем частоты вращения, которая на 150 мин-1 ниже нормальной частоты вращения холостого хода прогретого двигателя; |
| 2.5. "Base Emission Strategy" (BES) means an emission strategy that is active throughout the speed and load operating range of the engine unless an AES is activated; | 2.5 "базовая функция ограничения выбросов" (БФВ) означает функцию ограничения выбросов, которая включена во всем диапазоне значений частоты вращения и режимов нагрузки двигателя, если только не приведена в действие функция ВФВ; |
| Assistant Director Mayfair got me up to speed. | Замдиректора Мэйфер ввела меня в курс дела. |
| Or you could stay here and get caught up to speed. | Ты останешься здесь и войдешь в курс дела. |
| Ally, can you bring him up to speed? | Элли, позовешь его для введения в курс дела? |
| Look, we support the bill and we have less than 10 minutes to get the Senator up to speed. | Так, давайте - мы поддерживаем законопроект, и у нас менее 10 минут, чтобы ввести сенатора в курс дела. |
| You need to go talk to Blake, then, because I don't have the time to get you up to speed. | Тогда поговори с Блейк, поскольку мне некогда вводить тебя в курс дела. |
| I thought everyone here was up to speed. | Я думала, здесь все было быстро. |
| Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast. | Как только вы войдёте в курс дел, всё будет продолжать меняться на удивление быстро. |
| They can just pass through the room very quickly, essentially at the speed of light. | Он легко может пересечь комнату очень быстро, по существу со скоростью света. |
| A quick walking speed is essential for a successful escape in case of fire | Для успешной эвакуации в случае пожара требуется быстро покинуть туннель. |
| An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. | Армию, которая передвигается быстро и не боится солнца. |
| I need access to your breach room and your speed cannon. | Мне нужен доступ к вашей комнате с разломом и скоростной пушке. |
| You get me to come here so I can take your speed drug? | Ты вызвал меня, чтобы опробовать свой скоростной наркотик? |
| Police man, I must be careful of the speed limit. | Полицейский, я должен соблюдать скоростной режим |
| The expert from the Slovak Republic introduced GRRF-62-19 proposing to insert into Regulation No. 108 an omitted derogation for load/speed endurance tests for tyres with a speed category of 300 km/h. GRRF adopted the proposal as reproduced below. | Эксперт от Словацкой Республики представил документ GRRF-62-19, содержащий предложение о включении в Правила Nº 108 пропущенного отступления от положений, касающихся испытания шин на нагрузочную/скоростную выносливость в рамках скоростной категории 300 км/ч. GRRF приняла это предложение, которое воспроизведенно ниже. |
| The average traffic speed is determined on the basis of these values, the deviations of the current average speed values from the model speeds on a segment of the road graph are calculated and "congestion" and "anti-congestion" files are generated on the basis thereof. | По этим значениям определяют среднестатистический скоростной режим движения, вычисляют отклонения между актуальными значениями средней и модельной скоростей на сегменте дорожного графа, и по этим отклонениям формируют файлы «пробок» и «антипробок». |
| As the engine speed increases, the valves are opened earlier: this enhances torque, reduces fuel consumption and lowers emissions. | При увеличении оборотов двигателя клапаны открываются раньше, что позволяет повысить крутящий момент, снизить расход топлива и токсичность выхлопа. |
| 3.1.27. "test cycle" means a sequence of test points each with a defined speed and torque to be followed by the engine under steady state (WHSC test) or transient operating conditions (WHTC). | 3.1.27. "испытательный цикл" означает последовательность испытательных режимов, которые осуществляются в каждом случае с определенным числом оборотов и крутящим моментом и после которых следует режим устойчивой работы двигателя (испытание ВСУЦ) или переходный режим работы (ВСПЦ). |
| reducer outlet shaft/gear box speed: min-1 | число оборотов вала редуктора/число оборотов на передачах: мин.-1 |
| The ratio between the oil pump (4) volume delivery and the bulk index of the hydraulic engine (10) defines the transmission ratio between the rotational speed of the electric motor and the rotational speed of the hydraulic engine. | Отношение объемной производительности маслонасоса (4) к объемной характеристике гидродвигателя (10) определяет передаточное отношение числа оборотов электродвигателя к числу оборотов гидродвигателя. |
| The rotation speed of the ingot mold is determined by the number of revolutions required to obtain a gravity coefficient at the outer wall of the ingot mold of between 20 and 300. | Скорость вращения изложницы задается нужным числом оборотов для получения коэффициента гравитации у внешней стенки изложницы в диапазоне от 20 до 300. |
| More importantly, the speed with which parliamentary documents are printed is noteworthy. | Еще более важно отметить достигаемый быстрый оборот при печатании документов для заседающих органов. |
| The speed of application operation is of separate notice, as well as the low level of computer resources consumption. | Отдельно стоит отметить быстрый поиск и низкий уровень потребления ресурсов компьютера. |
| We thank Libya for once again acting with great speed to convene the Assembly. | Мы благодарим Ливию за быстрый созыв заседания Ассамблеи. |
| Global Navigation Satellite Systems (GNSS) provide a fast and accurate method for mariners to navigate, measure speed and determine location. | Глобальные навигационные спутниковые системы (ГНСС) дают морякам быстрый и точный способ осуществлять кораблевождение, измерять скорость и определять местонахождение. |
| It seemed the most non-stalkery way to speed things up. | Это был самый быстрый и легальный способ. |
| if you could slow it down... and speed it up. | Что можете замедлять и ускорять его. |
| Where's the device that lets you speed or slow the passage of time? | А где устройство, позволяющее ускорять и замедлять течение времени? |
| Instead, it is called on to learn from very real progress on nearly all the MDGs, to expand it and to speed it up. | Напротив, оно должно извлечь уроки из вполне реального прогресса, достигнутого в отношении почти всех ЦРДТ, расширять и ускорять его. |
| They can design policies and investments to encourage the greater use of public transit, promote bicycling and walking or speed the adoption of alternative-fuel vehicles by investing in refuelling infrastructure. | Они могут разрабатывать стратегии и планы инвестирования с целью содействовать более широкому использованию общественного транспорта и велосипедов, поощрять хождение пешком или ускорять переход к использованию работающих на альтернативных видах топлива автотранспортных средств, осуществляя капиталовложения в создание сетей дозаправочных станций. |
| The speed of the time in the race can be increased up to 3x, allowing for Endurance races to be completed in less time than would take in A-Spec mode. | В этом режиме можно ускорять время гонки в З раза, тем самым многочасовые соревнования можно закончить намного быстрее, чем в режиме «A-Spec». |
| We make high demands of the frequently used functions trying to increase their operating speed to the maximum. | Мы предъявляем высокие требования к часто используемым функциям, стремясь максимально повысить их быстродействие. |
| New file format is compatible with conventional SQL-dump, but is geared for maximum speed. | Новый формат файла совместим с обычными SQL-дампами, но заточен под максимальное быстродействие. |
| The speed, size and price of processors and data switches has continued to reduce exponentially or at the least. | По самым скромным оценкам, быстродействие процессоров и коммутаторов обмена данными продолжало стремительно расти, а их размеры и стоимость - снижаться. |
| Indeed, the 2004 business acquisition level may testify not only to the demand for UNOPS services but also to the value that the speed, flexibility, project mentality and results-orientation of UNOPS adds to the work of its clients. | Действительно, объем расширения деятельности в 2004 году может свидетельствовать не только о спросе на услуги ЮНОПС, но и о той ценности, которую имеют проявляемые ЮНОПС качества - быстродействие, гибкость и настроенность на осуществление проектов и достижение результатов - для успешной работы его клиентов. |
| In fact, in such industries, speed was reportedly more important than the size of a firm, and the key to success could be described as being fast and flexible in adapting to changing markets and changing customer requirements. | Более того, в таких отраслях оперативность, согласно сообщениям, ценится больше, чем размер фирмы, а ключом к успеху можно назвать быстродействие и гибкость при адаптации к меняющимся условиям на рынках и требованиям клиентов. |
| Tank, I need speed! | Тэнк, мне нужен ход. |
| I'm going to give it full speed to return. | Я собираюсь дать полный обратный ход. |
| Because I want the pleasure of beating you when you're running full speed. | Потому что я хочу получить удовольствие одержав над тобой победу, когда ты пустишь в ход все свое оружие. |
| Engines astern, full speed. | Задний ход, полная скорость. |
| All four ships exceeded these figures on speed trials, however, and all four cruisers reached speeds in excess of 26 knots (48 km/h; 30 mph). | Все четыре корабля превысили эти цифры на ходовых испытаниях, развив ход свыше 26 узлов (48 км/ ч). |
| I am convinced this decision will speed the comprehensive test ban next year. | Я убежден, что это решение будет способствовать заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в будущем году. |
| Effective United Nations assistance to these countries would speed this process, allowing them to become donor countries sooner. | Эффективная помощь Организации Объединенных Наций этим странам могла бы способствовать ускорению этого процесса, обеспечив им возможности как можно скорее стать странами-донорами. |
| The proposed alliance could further increase the relevance, delivery capacity, effectiveness and efficiency of UNIDO programmes, but serious consideration would have to be given to the most appropriate means and speed of implementation. | Предлагаемое объединение могло бы способствовать дальнейшему повышению значимости, эффективности и резуль-тативности программ ЮНИДО, а также возможностей их осуществления, однако при этом следует самым серьезным образом рассмотреть вопрос о наиболее оптимальных средствах и сроках осуществления этих программ. |
| In particular, it has ensured the uninterrupted chairmanship of a working group during its work on a project, which significantly contributes to the quality and speed of the work. | В частности, она показала, что непрерывное председательство в рабочей группе в ходе ее работы по какому-либо проекту может существенно способствовать качеству и оперативности такой работы. |
| 101.84 Continue with its poverty reduction strategy and speed its economic and social development so it can better promote and protect the various human rights of its people (China); | 101.84 продолжить реализацию стратегии по сокращению масштабов бедности и способствовать ускорению социально-экономического развития страны, что позволит более эффективно поощрять и защищать различные права человека ее граждан (Китай); |
| Sine Language was included on EA's soundtrack for the game Need for Speed: Nitro. | Композиция «Sine Language» была включена в саундтрек к видеоигре Need for Speed: Nitro. |
| Need for Speed: World was a free-to-play MMO racing game for Windows-based PCs. | Need for Speed: World - free-to-play MMO гоночная игра исключительно для ПК на базе Windows. |
| The instrumental of the song "This Empty Love" from the band's album was later featured in the racing video game, Need for Speed: Undercover. | Инструментальная версия песни «This Empty Love» из альбома группы также известна в гоночной видеоигре Need for Speed: Undercover. |
| On March 21, the group released their sixth Japanese single and first double A-side single, "Speed Up/ Girl's Power". | 21 марта группа выпустила свой шестой и первый двойной японский сингл «Speed Up/Girl's Power». |
| All Shell V-Power fuels featured in Need for Speed: The Run. | Ремиксы композиций из игры были использованы в Need for Speed: The Run. |
| Barry, what you're seeing is the Speed Force: | Барри, сейчас ты видишь Спид Форс: |
| It's possible Eobard was in the Speed Force, protecting him like a bomb shelter, keeping him alive and his time line intact. | Возможно, Эобард был в Спид Форсе, который защищал его, как бомбоубежище, сохраняя его живым, а его временную линию нетронутой. |
| It's all in here, Speed. | Тут все, Спид. |
| Mr. Douglas, Joshua Speed. | Мистер Дуглас, Джошуа Спид. |
| I'll have him back as soon as possible, Mr. Speed. | Я сразу отпущу его, мистер Спид. |