The Internet as the fourth medium has had a great impact on the speed with which information is distributed, as well as on communications within the Organization. |
Возникший как четвертое средство массовой информации Интернет оказал заметное воздействие на скорость распространения информации, а также на средства связи в рамках Организации. |
These enhancements will increase the speed and overall capacity of the data network for the existing and projected volume of data transmission to sustain the field assets control system. |
Эта модернизация повысит скорость и расширит общие возможности передачи данных по сети в связи с имеющимся и прогнозируемым объемом передаваемых данных для поддержки системы управления имуществом на местах. |
In order to maintain a uniform traffic flow, it is recommended outside built-up areas that the maximum speed of trucks in tunnels should not be systematically reduced to 60 km/h. |
Для поддержания равномерного транспортного потока за пределами зон застройки рекомендуется систематически не ограничивать максимальную скорость движения грузовых транспортных средств в туннелях до 60 км/ч. |
In the case of the Danube Commission, article 6.30, paragraph 1, and a number of other articles also use the term "safe speed". |
В Дунайской Комиссии в тексте пункта 1 статьи 6.30, как и в ряде других статей, употребляется также термин "безопасная скорость". |
The trolley shall then be so propelled that at the moment of impact its free running speed is 50 km/h + 1 km/h and the manikin remains stable. |
7.7.4 Затем тележка запускается таким образом, чтобы в момент удара скорость свободного движения составляла 50 ± 1 км/ч; при разгоне манекен должен оставаться в неизменном положении. |
Their slowing down would force other vehicles to reduce speed still further and would ultimately create a bottleneck which has definite disadvantages for road safety and the protection of the environment. |
Такое замедление движения заставило бы другие транспортные средства еще более резко снижать свою скорость, что привело бы в конечном счете к образованию затора и отрицательным образом сказалось, в частности, на безопасности дорожного движения и охране окружающей среды. |
Therefore, as with the existing Japanese standard, the specified test speed will include a general tolerance of ± 5 km/h, and the JSS stopping distance correction method can be used to normalize the measured test results. |
По этой причине предписанная испытательная скорость будет предусматривать, как и действующий японский стандарт, общий допуск ±5 км/ч, причем метод корректировки тормозного пути по стандарту JSS 12-61 может применяться и для согласования результатов измерений в ходе испытания. |
In order to ensure consistency in the way the vehicles are evaluated and to achieve the objective of rider safety, the proposed gtr text specifies that the test speed shall be the lesser of 0.8 Vmax or 60 km/h for the low-friction surface test. |
Для обеспечения последовательности процедур оценки транспортных средств и безопасности мотоциклиста в проекте гтп предусмотрено, что испытательная скорость для испытания на поверхности с низким коэффициентом трения должна быть меньшей из двух скоростей: 0,8 Vmax или 60 км/ч. |
An initial speed of 0.8 Vmax was adopted for category 3-1 and 3-2 vehicles, which have a Vmax of 50 km/h. |
Начальная скорость 0,8 Vmax была принята для транспортных средств категорий 3-1 и 3-2, конструктивная скорость которых не превышает 50 км/ч. |
Temperature, water colour, speed and direction of winds and currents are parameters that now make it possible to describe the state of the ocean, a fundamental component of the climatic system. |
Такие параметры, как температура и цветность воды, скорость и направление ветра и течений позволяют сегодня готовить характеристики состояния Мирового океана как основной составляющей нашей климатической системы. |
The Committee welcomed the proposal to extend the service of dedicated FTP sites to other conference centres, in view of the greater speed and reliability which they offered and their low cost. |
Комитет приветствовал предложение обеспечить доступ к выделенным сайтам, поддерживающим FTP, для других центров конференционного обслуживания с учетом того, что при незначительной стоимости они обеспечивают более высокую скорость и надежность. |
In this case, the outside emergency controls shall be reactivated automatically either by the starting of the engine or before the vehicle reaches a speed of 20 km/h. |
В этом случае внешние аварийные органы управления должны вновь включаться автоматически либо при запуске двигателя, либо до того, как транспортное средство наберет скорость 20 км/ч. |
The mean wind speed measured at a height of at least 1 m above the ground shall be less than 6 m/s with gusts not exceeding 10 m/s. |
1.3.1 Средняя скорость ветра, измеряемая на высоте не менее одного метра над уровнем поверхности трека, должна составлять менее 6 м/с с порывами, не превышающими 10 м/с. |
Given the need to harmonize CEVNI and DFND, it would appear sensible to discuss the speed of 30 km/h proposed by Ukraine as a parameter defining a high-speed vessel at the forthcoming session of the Working Party. |
Исходя из необходимости гармонизации ЕПСВВП и ОППД, представляется целесообразным обсудить на предстоящей сессии Рабочей группы предлагаемую Украиной скорость в 30 км/ч в качестве параметра, определяющего «высокоскоростное судно». |
The following countries treat mopeds as motorcycles: Brazil, Bulgaria, Cuba, Denmark (if design speed exceeds 30 km/h), Germany, Indonesia, Monaco, Morocco, Thailand, Uruguay and Zimbabwe. |
Мопеды приравниваются к мотоциклам в следующих странах: Болгарии, Бразилии, Германии, Дании (если их расчетная скорость превышает 30 км/ч), Зимбабве, Индонезии, Кубе, Марокко, Монако, Таиланде и Уругвае. |
Type of road and speed limit(s), etc. |
тип дороги, разрешенная(ые) скорость(и) движения и т.д. |
Parties indicated that the speed and capacity of most of these computers, as well as the slow Internet connections, did not facilitate downloading large files, including documents issued by the UNFCCC secretariat. |
Стороны указали на то, что скорость и мощность большинства этих компьютеров, а также медленное соединение с Интернетом отнюдь не способствуют загрузке больших файлов, в том числе документов, изданных секретариатом РКИК ООН. |
Flashing amber lights may be used to indicate a particular hazard (roadworks, toll gates, pedestrian crossings, etc.) thus encouraging users to pay more attention and reduce their speed. |
Для обозначения отдельных опасных участков могут использоваться мигающие огни желтого цвета (дорожные работы, пункты сбора дорожной пошлины, пешеходные переходы и т.д.), которые указывают участникам дорожного движения на необходимость повысить внимание и снизить скорость. |
12/ On roads with two separate carriageways, speed is limited to 80 km/h. 13/ Not applicable because Monaco is entirely a built-up area. 14/ ABS system, servo-steering, 11kw/t. |
12 На дорогах с двумя разделенными проезжими частями скорость ограничена до 80 км/ч. 13 Не применяется, так как вся территория Монако является жилой зоной. 14 Система АБС, рулевое управление с сервоприводом, 11 кВт. |
The speed with which the Interim Administration has established its international and domestic legitimacy has been extremely impressive, especially given the meagre material resources at its disposal. |
Скорость, с которой Временная администрация утвердила свою легитимность на международном уровне и внутри страны, просто поражает, особенно если учесть скудность материальных ресурсов, которыми она располагает. |
the speed specified in paragraph 2.2.1. (A) of this annex. |
"... скорость, указанная в пункте 2.2.1 (А) настоящего приложения..." |
2.1 On 5 May 1990, the author was driving his car at 80 km/h in an area where the speed limit was 60 km/h. |
2.1 5 мая 1990 года автор ехал на своем легковом автомобиле со скоростью 80 км/час в зоне, где скорость движения была ограничена 60 км/час. |
The very speed and momentum of new technologies multiply their social and economic effects, and their tendency to dominate widens the digital divide. |
Сами темпы и скорость развития новых технологий многократно усиливают их социально-экономический эффект, а их тенденция к доминированию ведет к увеличению «цифровой пропасти». |
In the case of road accidents in which no fire is involved, speed and the number of vehicles involved primarily determine the extent of harm to road users. |
В ДТП, которые не связаны с пожаром, величина ущерба, наносимого пользователям дороги, определяется главным образом такими факторами, как скорость движения и число транспортных средств, участвующих в ДТП. |
Engine power is a risk factor when it comes to safety in tunnels, because vehicles without a strong enough engine are unable to maintain their speed on steep approach roads leading into tunnels in the mountains. |
Мощность двигателя представляет фактор риска, когда идет речь о безопасности в туннелях, поскольку водители с недостаточно мощным двигателем не способны сохранять скорость движения на крутых подъездных дорогах, ведущих к туннелям в горах. |