| Sorry, your selection did not return any results at Visitnorway. | Извините, по вашему запросу ничего не найдено. |
| Sorry, but we won't talk about it, neither!!! Once again, Frédéric has done the whole job in the November issue of LinuxFocus. | Извините, но мы и здесь умолчим по той же причине - Frйdйric обо всем рассказал в ноябрьском выпуске LinuxFocus. |
| "Sorry, I have to go on an assignment, I'll be back" - andthen you never come back. | Говоришь: «Извините, мне нужно идти на задание, я скоровернусь» И не возвращаешься. |
| Sorry, Mr Carson, but I think you'll find the kings and emperors have had their day, if President Wilson has anything to say about it. | Извините, мистер Карсон, но я думаю, что времена королей и императоров миновали, если уж Президент Уилсон так считает. |
| Sorry. == sync, corrected by elderman == | Извините. Переведено на сайте Переводчики: |
| Sorry, we can't until we get a better look at what's going on internally. | Извините, сначала нам надо проверить, что творится у вас внутри. |
| Sorry, but you have to get up pretty bloody early in the morning to trick Alan St... | Извините, но у Вас хренова кишка тонка, чтобы провести Алана Ст... |
| Sorry to interrupt ye, but I done come from Pagosa Springs to buy me some wares and such. | Извините, что прерываю вас, но я пришел из Погостен Спрингс купить припасов. |
| Everyone meet back at the Kraken! Sorry I was in there so long, your highness. | Ваше высочество, извините, что я так долго. |
| Sorry, I'm just having a really hard time hiding my irritation about the shrimp. | Извините, мне нелегко из-за того, что нужно скрывать возмущение из-за отсутствия грибочков. |
| Sorry to interrupt, but Constable Martin and I found something in Hilda Cobb's office that might be of interest. | Извините, что прерываю, но мы с констеблем Мартином нашли кое-что интересное в кабинете Хильды Коббс. |
| Sorry to drag you away, George, but there's a call for you. | Извините, что отрываю, но Вас к телефону. |
| Sorry, we're really not interested in showing some provo around campus. | Извините, мы не намерены тратить свое время на демонстрацию кампуса новичкам. |
| Sorry, Marge, that account job hollowed me out like a cheap chocolate bunny. | Извините, Мардж, я совсем опустошен этой бухгалтерией, как дешевый шоколадный кролик- пустой внутри. |
| There was nothing like a perfectly understandable, Sorry, we misunderstood, and are only prepared now for a bilateral session. | Это совсем не было похоже на вполне понятное: «Извините, мы не правильно вас поняли, сейчас мы готовы только к двусторонней сессии. |
| Sorry, but I've had enough of gun-totin'. | Извините, но я по уши сыт вооруженными стычками. |
| Sorry, Doctor, to rub it in, but we have witnesses to their staff at Korvo's hotel. | Извините, доктор, что тыкаю этим,... но у нас есть свидетели их отношений,... персонал в гостинице Корво. |
| Sorry, that one sank like a dive-bomber at operation metal horn. | Извините, она полетела вниз как пикирующий бомбардировщик по приказу металлического голоса из рупора. |
| Sorry if our line was firm but there's... no point in tiptoeing around today, then just disappointing you for four years. | Извините за твердость нашей линии, но нет смысла сегодня пообещать уступки, а завтра разочаровать вас на целых четыре года. |
| I Sorry to call you on this number. | Извините, но мне самолет Интерпола сел на хвост. |
| Sorry, Professor, we've shamefully taken advantage of her recently. | Извините, профессор, я действительно использую ее эти дни самым постыдным образом. |
| Sorry to interrupt Sad Breakfast Club, but I'm here to formally invite you to Jason's memorial at Thornhill this weekend. | Извините, что прервала ваш клуб выходного дня, но я здесь, чтобы официально пригласить вас на поминки Джейсона в Торнхилле в эти выходные. |
| Sorry Jeantet, but I can't hear myself think. | Извините Жанте, я задумался, и пропустил всё мимо ушей. |
| Sorry if I sound na.ive, but I still believe my son won't end up like you. | Извините, если прозвучит наивно, но я верю, что моего сына не ожидает такая же судьба, как у вас. |
| Sorry Mr. Petrelli, these men wanted to see you. | [Нэйтан Петрелли. Манхэттан.] Извините, мистер Петрелли, эти господа хотели Вас видеть. |