Английский - русский
Перевод слова Safe
Вариант перевода В безопасности

Примеры в контексте "Safe - В безопасности"

Примеры: Safe - В безопасности
But I promise you, the first time you look into that child's eyes, you are going to know that you would do anything to keep them safe. Но я обещаю тебе, в первый раз, когда ты посмотришь в глаза ребёнка, ты будешь знать, что ты сделал всё, чтобы сохранить их в безопасности.
He started out just like you, trying to do the right thing, trying to keep us all safe. Он начинал точно так же как и ты пытался делать правильные вещи, пытался держать нас в безопасности
If you decide to go, I will make sure that we have enough manpower there to keep you all safe. если ты решишь пойти, я буду уверен у нас достаточно трудовых ресурсов чтобы держать вас в безопасности
And we're in the TARDIS, so we're safe. И мы в ТАРДИС, то есть мы в безопасности
I don't mean to be insensitive, Chief, but does that mean we're safe? Не хочу показаться бесчувственным, Шеф, но значит ли это, что мы в безопасности?
I think what makes me the angriest is that you would go somewhere that I can't know for sure that you're safe. И что меня злит больше всего, так это то, что ты едешь куда-то, а я не смогу быть уверена, что ты в безопасности.
I didn't say, "stay home, stay safe." Я не сказала ему: "Останься дома, останься в безопасности."
The key is, as long as you can hear them as long as there's noise around, you're safe. Дело в том, что пока вы их слышите пока вокруг шумно, вы в безопасности.
They buy poor and sick people, and they take them in their homes and they kill them where they're safe. Они платят деньги больным и бедным и убивают их в своих домах, где они чувствуют себя в безопасности.
You are safe, you are loved, and you are wise "Ты в безопасности, тебя любят, и ты сильная".
Listen, I promise, I'll make sure you're safe, okay? Слушай, я обещаю, я сделаю всё возможное, чтобы ты была в безопасности.
Mrs. Wright, I apologize for what you and Nicole have been through... and I get why you wouldn't trust me when I say this... but you are safe now. Миссис Райт, я извиняюсь за то, через что вам с Николь пришлось пройти, и я понимаю, почему вы не поверите, когда я скажу, что теперь вы в безопасности.
I wanted an exclusive relationship because it felt safe to me, but the truth is, there's no guarantee it will work out, no matter how we define it. Я хотел исключительные отношения потому что так я чувствую себя в безопасности, но правда в том, что нет гарантии, что это сработает не важно, как мы называем это.
It's like that feeling when you're at the top of a roller coaster, and it's, like, scary, but it's, like, "fun" scary 'cause you know you're safe. Такое чувство, словно ты на вершине американских горок, и ты боишься, но это "весёлый" страх, ведь ты знаешь, что в безопасности.
Where all of these people, at whom we're looking - they look happy enough on your film now - where they in fact all safe? Все эти люди, которых мы видим в вашем фильме, выглядят счастливыми, в тот момент они уже были в безопасности?
It may feel safe here, but if you don't face that future, Rapunzel, you will die here, alone! Ты чувствуешь себя здесь в безопасности, но если не посмотришь в лицо будущему, то умрешь здесь в полном одиночестве!
No, no, listen, the only reason Fiona's not home safe right now is because she chose to go with the kidnappers - to get us some leverage to save your wife. Нет, нет, слушайте, единственная причина почему Фиона сейчас не дома, в безопасности потому что она выбрала пойти с похитителями чтобы мы имели средство для спасения Вашей жены
I need to ask you a few questions, but first I need to know... are you safe? Я должен задать вам пару вопросов, но сначала скажите... вы в безопасности?
You're home now, And you're safe. Теперь ты дома, и ты в безопасности
Is anyone safe at the mercy of dot, dot, dot the Green Hornet? "Всякий ли в безопасности, когда он оставлен на милость, многоточие, Зелёного Шершня".
A society could only claim to be based on the rule of law when it was built on democratic principles, when fundamental human rights and minority rights were protected, and when the smallest and weakest of its citizens felt safe. Общество может утверждать, что оно основано на принципах верховенства права, только в том случае, если оно построено на демократических принципах, если обеспечивается защита прав человека и прав меньшинств и если самые малочисленные и уязвимые граждане чувствуют себя в безопасности.
The Union is committed to a vision of society in which women, girls and children feel safe and confident in their homes and communities, to live freely, contribute to society and prosper in their daily lives. Союз верен такому видению общества, при котором женщины, девочки и дети чувствуют себя в безопасности и верят в то, что в своих домах и общинах они будут жить свободно, вносить вклад во благо общества и преуспевать в своей повседневной жизни.
Men should be "tough", women "soft", men can freely move about and feel safe but women cannot - society has created this inequity by treating women differently than men, by giving men another position. Мужчины должны быть «жесткими», женщины - «мягкими», мужчины могут свободно перемещаться и чувствовать себя в безопасности, а женщины не могут; общество создало эту несправедливость, относясь к женщинам иначе, чем к мужчинам, предоставляя мужчинам другую позицию.
When you raise a boy and he becomes a man, you start to believe that he is safe and that you are safe from heartbreak. Когда ты вырастишь сына, и он станет мужчиной, ты начнешь верить, что, пока он в безопасности твое сердце тоже в безопасности
Even... even if you play it safe, you aren't safe, not really, so we might as well take a few risks, right? Даже... даже если ты будешь осторожна, ты не будешь в безопасности. значит, мы вполне можем рискнуть, не так ли?