Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Rights - Правом"

Примеры: Rights - Правом
The relationship between customary law and the rights of women has been the subject of discussions during the on-going constitutional reform process. Соотношение между обычным правом и правами женщин является темой обсуждений в рамках продолжающегося процесса конституционной реформы.
Indeed, only protests that are peaceful are protected by international human rights law. Безусловно, международным правом прав человека защищаются только протесты, которые носят мирный характер.
The Association for Progressive Communications (APC) observed that new forms of online protests are not well covered by national legislation and human rights law. "Ассоциация прогрессивных коммуникаций" (АПК) отметила, что новые формы онлайновых протестов не в полной мере охвачены национальным законодательством и правом в области прав человека.
Now might be a good time for you to raise your fifth amendment rights. Наверное, сейчас самое время вам воспользоваться вашим правом на пятую поправку.
There might be problems with your visiting rights, even for close members of your family. Могут быть проблемы с твоим правом на посещения, даже для близких родственников.
And now he just wants to exercise his rights. И теперь он просто хочет воспользоваться этим правом.
We have had those rights for years until William... Мы пользовались этим правом много лет, пока Уильям...
The control of the access rights of approving and certifying officers to the Integrated Management Information System (IMIS) software could be reinforced. Следовало бы ужесточить контроль за правом доступа утверждающих и удостоверяющих сотрудников к программному обеспечению комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
Yet, peace was also a personal right, prior to and indispensable to other rights. Однако право на мир является также и личным правом, предваряющим другие права и являющимся необходимым для их реализации.
Human rights, according to the ICRC, continue to apply concurrently in time of armed conflict. Согласно МККК, права человека продолжают применяться одновременно с международным гуманитарным правом в период вооруженного конфликта.
They pursue economic activities and exercise other guaranteed rights in accordance with domestic law and bilateral, regional and international agreements. Они занимаются экономической деятельностью и имеют другие гарантированные права в соответствии с внутренним правом, а также двусторонними, региональными и международными соглашениями.
All citizens are entitled to have their rights and basic freedom enforced. Все граждане пользуются правом на защиту своих прав и основных свобод.
These rights must be exercised in accordance with international law. Эти права должны осуществляться в соответствии с международным правом.
Under Islamic and Customary Laws relating to divorce women do not have the same rights as their husband. В соответствии с исламским и обычным правом, касающимся развода, женщины имеют разные права с мужьями.
Voting rights shall be limited to members of the Group. Правом голоса обладают только члены группы.
Women are also to receive equal treatment in land and agrarian reform and have equal rights in terms of the ownership of property. Кроме того, женщины должны пользоваться правом на равное обращение при проведении земельной и аграрной реформы и равными правами с точки зрения владения собственностью.
The aim of the proposal was to focus the article on the enjoyment by indigenous peoples of all rights established under applicable national and international labour law. Цель этого предложения заключалась в том, чтобы в статье был сделан акцент на пользовании коренными народами всеми правами, установленными в соответствии с применимым внутренним и международным трудовым правом.
Nothing in these Principles and Guidelines shall be construed as restricting or derogating from any rights or obligations arising under domestic and international law. Ничто в настоящих Принципах и руководящих положениях не должно толковаться как ограничивающее какие-либо права или обязательства, предусмотренные национальным законодательством или международным правом, или допускающее отступления от них.
The Special Rapporteur's preliminary report considered in detail the relationship between the right to drinking water and other internationally recognized human rights. В предварительном докладе Специального докладчика подробно рассмотрена взаимосвязь между правом на доступ к питьевой воде и другими международно признанными правами человека.
Women may also demand reparations under criminal law in cases where the violation of their rights and freedoms constitutes an offence. В соответствии с уголовным правом женщины также могут требовать возмещения ущерба в тех случаях, когда нарушение их прав и свобод может образовывать состав преступления.
This suggests that detainees who are not protected by the Third Geneva Convention will be protected by human rights law. Это предполагает, что заключенные, которые не находятся под защитой третьей Женевской конвенции, будут защищаться правом прав человека.
These determinations shall comply with international human rights, refugee and humanitarian law and related standards, including the right to be protected from discrimination. Эти постановления должны согласовываться с международным правом прав человека, беженским и гуманитарным правом и связанными с ними стандартами, включая право на защиту от дискриминации.
Under international law, the State is the principal duty-bearer with respect to the human rights of people living within its jurisdiction. В соответствии с международным правом государство является главным носителем обязанностей в отношении прав человека людей, живущих в границах его юрисдикции.
Students enjoy the right of association to defend their student rights. Студенты пользуются правом на объединение в ассоциации для защиты своих студенческих прав .
He stressed that human rights law continued to apply in situations governed by international humanitarian law. Он подчеркивает, что правовые нормы в области прав человек продолжают применяться в ситуациях, регулируемых международным гуманитарным правом.