Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Rights - Правом"

Примеры: Rights - Правом
However, not all organizations have investigative rights over IPs. Вместе с тем не все организации обладают правом ведения расследования в отношении ПИ.
It is protected under international human rights and humanitarian law. Право на питание является прежде всего правом прокормить себя в достойных условиях.
Existing practice shows that courts exercise their rights to the maximum capacity. Существующая практика показывает, что суды широко пользуются своим правом на установление максимального срока для рассмотрения.
International law obliges States to prosecute those responsible for gross human rights violations. В соответствии с международным правом государства обязаны подвергать судебному преследованию лиц, ответственных за серьезные нарушения прав человека.
It is also a composite of all other internationally recognized rights and freedoms. Оно также является составным правом, включающим в себя все другие международно признанные права и свободы.
These rights constituted the inalienable right of indigenous peoples to be themselves. Эти права являются неотъемлемым правом коренных народов, для того чтобы ощущать свою самобытность.
The law protects women's property rights in common law marriages. Закон защищает право женщин на собственность при заключении брака в соответствии с общим правом.
Under international law, human rights obligations are primarily held by States. В соответствии с международным правом обязательства в области прав человека прежде всего ложатся на государства.
Human rights training institutions should include health-related rights in their curricula. Образовательные правозащитные учреждения должны включать вопросы, связанные с правом на здоровье, в свои программы обучения.
Voting rights, as rights accorded to all Parties of the Convention, were not special rights or privileges. Право голоса, будучи правом, предоставляемым всем Сторонам Конвенции, не относится к числу специальных прав или привилегий.
Under international human rights law, persons belonging to minority groups are to enjoy individual rights derived from universal human rights standards. В соответствии с международным правом прав человека лица, принадлежащие к группам меньшинств, должны пользоваться индивидуальными правами, вытекающими из универсальных стандартов в области прав человека.
The rights to water and to sanitation are guaranteed under international human rights law and States must take measures towards the progressive realization of these rights. Права на воду и санитарные услуги гарантируются в соответствии с международным правом прав человека, и государство обязано принимать меры для постепенной реализации этих прав.
Create a harmonized set of minimum standards of rights for migrants in an irregular situation, in compliance with international human rights law. Разработать согласованный набор минимальных стандартов прав для мигрантов с неурегулированным статусом в соответствии с международным правом прав человека.
Seventeen rights certificates were issued and 62 artistic contracts involving intellectual property rights issues were registered. Было выдано 17 свидетельств об авторских правах и зарегистрировано 62 художественных контракта, связанных с правом интеллектуальной собственности.
Women's full enjoyment of equal rights is undermined by the discrepancies between some national legislation and international law and international instruments on human rights. Полному осуществлению женщинами равных прав препятствуют расхождения между некоторыми частями национального законодательства и международным правом и международными договорами по правам человека.
Registered owners may have other rights attached to their land over adjacent land, such as rights of way or for services. Благодаря праву собственности на свою землю зарегистрированные собственники могут пользоваться другими правами в отношении прилегающей земли, например правом на проезд или на обслуживание.
All parties to an armed conflict must respect the rights of the civilian population in accordance with international humanitarian and human rights law. В соответствии с международным гуманитарным и правозащитным правом все стороны вооруженного конфликта должны уважать права гражданского населения.
There is a large gap between the rights that international human rights law guarantee to non-citizens and the realities they must face. Между правами, гарантируемыми международным правом прав человека для неграждан, и реальностью, с которой им приходится сталкиваться, существует большой разрыв.
Human rights law, notably ICCPR article 4, requires that certain rights may not be derogated from under any circumstances. Правом прав человека, в первую очередь статьей 4 МПГПП, запрещается отступление от определенных прав при любых обстоятельствах.
The exercise of diplomatic protection would thus remain a right of the State, whereas international human rights protection systems served individual rights. Осуществление дипломатической защиты будет таким образом оставаться правом государства, тогда как системы международной защиты прав человека будут отстаивать индивидуальные права.
The Qatari Constitution accords a number of civil rights that are recognized under international human rights law. Конституция гарантирует ряд гражданских прав, признанных международным правом прав человека.
International human rights law stipulates concrete obligations to ensure the realization of economic, social and cultural rights. Международным правом прав человека предусмотрены конкретные обязательства по обеспечению реализации экономических, социальных и культурных прав.
These recommendations stem from disrespect to sovereign rights of states to design legislations and policies that are consistent with international human rights laws. За этими рекомендациями стоит попрание суверенных прав государств разрабатывать законодательные акты и политику, согласующиеся с международным правом прав человека.
Customary law still controlled inheritance rights, but the Government was considering the adoption of legislation to regulate those rights at the national level. Права наследования по-прежнему регулируются обычным правом, но правительство рассматривает вопрос о принятии законодательства для регламентирования этих прав на национальном уровне.
The international law fair trial rights must "guarantee not rights that are theoretical or illusory but rights that are practical and effective". Предусмотренные международным правом права на справедливое судебное разбирательство должны "гарантировать не теоретические или иллюзорные права, а права, которые имеют практический и эффективный характер".