Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Rights - Правом"

Примеры: Rights - Правом
The right of citizens to freedom of association is an inalienable human right enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and guaranteed by the Constitution and legislation of Ukraine. Право граждан на свободу ассоциации является неотъемлемым правом человека, закрепленным Всеобщей декларацией прав человека и гарантированным Конституцией и законодательством Украины.
According to the Family Code, the Civil Code and the Rights of the Child Safeguards Act, a child is entitled to own private property according to the procedure established in that Act. Согласно Семейному, Гражданскому кодексам и закону "О гарантиях прав ребёнка", ребенок обладает правом частной собственности в установленном законом порядке.
The source argues that, in contravention of article 10 of the Universal Declaration of Human Rights, Mr. Al Khodr was unable to exercise his right to a fair trial before an independent and impartial court. Источник утверждает, что в нарушение статьи 10 Всеобщей декларации прав человека г-н Аль Ходр не смог воспользоваться своим правом на справедливое судебное разбирательство в независимом и беспристрастном суде.
The period of detention is still subject to strict restrictions in law, namely the United Kingdom common law and article 5 of the European Convention on Human Rights. Время содержания под стражей в любом случае строго ограничено законом, а именно общим правом Соединенного Королевства и статьей 5 Европейской конвенции о правах человека.
The majority of the relevant case- law comes from the European Court of Human Rights but there is also relevant case- law from other bodies. Основным источником соответствующего прецедентного права является Европейский суд по правам человека, но соответствующим прецедентным правом располагает также и ряд других органов.
In so far as the Optional Protocol forms part of the Canadian legal order, all persons under Canadian jurisdiction enjoy the right to submit communications to the Human Rights Committee so that it may hear their complaints. Поскольку Факультативный протокол является составной частью канадского законодательства, все лица, которые находятся под юрисдикцией Канады, пользуются правом направлять сообщения в Комитет по правам человека для рассмотрения их жалоб.
In such a way, they abused the right to asylum, violating article 14 of the Universal Declaration of Human Rights and caused economic and other damage to host countries. Действуя таким образом, они злоупотребляют правом на убежище в нарушение статьи 14 Всеобщей декларации прав человека и причиняют экономический и иной ущерб принимающим странам.
Indigenous peoples have the right to self-determination as provided for in the International Covenants on Human Rights and public international law and as a consequence of their continued existence as distinct peoples. Коренные народы имеют право на самоопределение, предусмотренное в Международных пактах по правам человека и публичным международным правом, а также вследствие их длительного существования в качестве самостоятельных народов.
However, it was the duty of the State and the public authorities to prosecute offenders and not a right of the victim, as the Human Rights Committee had stated in its case law. Однако судебное преследование правонарушителей является обязанностью государства и его органов власти, а не правом пострадавшего лица, как об этом заявлено в прецедентном праве Комитета по правам человека.
The consensus achieved by States at the fifty-second session of the Commission on Human Rights indicated the international community's willingness to address the very important questions attached to this right in a systematic and cooperative manner, including the fundamental issue of popular participation. Консенсус, достигнутый государствами на пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека, свидетельствует о стремлении международного сообщества к систематическому совместному решению проблем, связанных с этим правом, включая основополагающий вопрос массового участия.
The Government have consistently made clear their intention to comply with the judgement of the European Court of Human Rights and ensure that the people of Gibraltar gain the right to vote in European Parliamentary elections. «Правительство неизменно и четко заявляло о своем намерении соблюдать постановления Европейского суда по правам человека и обеспечивать, чтобы народ Гибралтара пользовался правом голоса при проведении выборов в Европейский парламент.
Although social security is a right enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, 80 per cent of the world's population remains without any access to some form of social protection. Хотя социальное обеспечение является правом, закрепленным во Всеобщей декларации прав человека, 80 процентов людей в мире по-прежнему не имеют никакого доступа к некоторым формам социальной защиты.
The right of parents to educate their children is a universal primary law, as stipulated in article 26, paragraph 3, of the Universal Declaration of Human Rights. Право родителей на то, чтобы давать образование своим детям, является основным универсальным правом, закрепленным в пункте З статьи 26 Всеобщей декларации прав человека.
Thanks to action by the Tunisian Head of State, the Chairman of the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms had been entitled since 1996 to visit any of the country's penal institutions without prior permission. Г-н Моржан добавляет, что благодаря вмешательству главы государства с 1996 года Президент Высшего комитета по правам человека и основным свободам наделен правом посетить любое пенитенциарное учреждение страны, не запрашивая предварительного разрешения.
The Human Rights Committee, the European Court and former Commission of Human Rights, and the Inter-American Commission on Human Rights have found their respective instruments to apply extraterritorially, even in situations covered by international humanitarian law. Комитет по правам человека, Европейский суд и бывшая Европейская комиссия по правам человека, а также Межамериканская комиссия по правам человека разработали свои соответствующие средства для экстерриториального применения даже в ситуациях, охватываемых международным гуманитарным правом.
Under the terms of the mandate given by the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur is charged with identifying "emerging issues related to the right to food worldwide"). С учетом положений мандата, предоставленного Комиссией по правам человека, Специальный докладчик «выявляет нарождающиеся проблемы, связанные с правом на питание»).
It also remains concerned that the Bill of Rights does not take precedence over ordinary law, despite the 2002 recommendation of the Committee in this regard. Его также по-прежнему беспокоит, что Билль о правах не имеет приоритета над обычным правом, несмотря на соответствующую рекомендацию Комитета от 2002 года.
In elaborating the obligations relating to the right to food, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights draws on one of the cardinal principles of international law, the prohibition of discrimination. При разработке обязательств в связи с правом на питание Комитет по экономическим, социальным и культурным правам опирается на один из основополагающих принципов международного права - запрещение дискриминации.
The Working Group asks the Human Rights Council to study in depth the relation between the right to liberty of person and the right to security of person. Рабочая группа просит Совет по правам человека углубить в исследовании вопрос о связи между правом на свободу и личную неприкосновенность.
The full use of technical and scientific knowledge is explicitly mentioned in article 11(2) (a) of the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights with respect to the right to food. О полноценном использовании технических и научных знаний ясно говорится в подпункте а) пункта 2 статьи 11 Пакта об экономических, социальных и культурных правах в связи с правом на питание.
The strong link with the right to health has also been highlighted by various United Nations treaty bodies, special procedures and regional mechanisms and is acknowledged in the Convention on the Rights of the Child. Тесная связь с правом на охрану здоровья также отмечалась различными договорными органами, специальными процедурами и региональными механизмами Организации Объединенных Наций и признается в Конвенции о правах ребенка.
OHCHR has also continued to provide substantive and administrative support to the follow-up mechanisms to the mandate on the right to development, established by the Commission on Human Rights. Кроме того, УВКПЧ продолжало оказывать основную и административную поддержку механизмам, созданным в рамках мандата, связанного с правом на развитие, установленного Комиссией по правам человека.
The Centre on Housing Rights and Evictions welcomed Ghana's support of recommendation 23 in the report of the Working Group to include a gender perspective and a rights-based approach into issues related to the right to adequate housing. Центр по жилищным правам и выселениям приветствовал принятие Ганой рекомендации 23 Рабочей группы об учете гендерной перспективы и использовании правозащитного подхода в вопросах, связанных с правом на достаточное жилище.
4.2 The State party further submits that the author had repeatedly abused his right of submission to the Human Rights Committee, including by not exhausting domestic legal remedies. 4.2 Государство-участник далее утверждает, что автор неоднократно злоупотреблял своим правом на направление сообщений Комитету по правам человека, в том числе в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
In this respect we note in particular that two vetoes were cast in connection with a situation where the High Commissioner for Human Rights had indicated the need for an investigation into serious allegations of crimes against humanity. В этой связи мы, в частности, отмечаем, что два государства воспользовались правом вето в связи с ситуацией, в которой Верховным комиссаром по правам человека было указано на необходимость проведения расследования серьезных обвинений в совершении преступлений против человечности.