Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Rights - Правом"

Примеры: Rights - Правом
Freedom of movement was not an absolute right and needed to be balanced against other rights. Свобода передвижения не является абсолютным правом и должна быть уравновешена с другими правами.
Terminology in the context of the work of the Committee was a matter not only of anthropology but of international human rights law as well. В контексте работы Комитета терминология связана не только с антропологией, но также и с международным правом прав человека.
He will base his advice and policy recommendations on the obligations and policy guidance that international human rights law provides. При проведении консультаций и вынесении рекомендаций по вопросам политики он будет исходить из обязанностей и руководящих принципов, предусмотренных международным правом прав человека.
He further argued for additional emphasis on the links between the right to development and other human rights. Далее он подчеркнул необходимость дополнительного акцента на взаимосвязь между правом на развитие и другими правами человека.
The participation of concerned communities in decision-making processes is a human rights principle and a human right in itself. Участие соответствующих общин в процессах принятия решений является одним из правозащитных принципов и отдельным правом человека.
The prohibition of torture under international human rights law and humanitarian law is absolute, triggering both State and individual responsibility. Запрет пыток в соответствии с международным правом прав человека и гуманитарного права носит абсолютный характер, порождая ответственность государств и отдельных лиц.
He noted the direct relationship between the right of self-determination and the full enjoyment of the rights of indigenous peoples. Он отметил прямую связь между правом на самоопределение и полным осуществлением прав коренных народов.
The right to self-determination is a central right for indigenous peoples from which all other rights flow. Право на самоопределение является основным правом коренных народов, из которого вытекают все остальные права.
Respect for human rights, diversity and the right to self-determination should govern the international community's work. В своей работе международное сообщество должно руководствоваться уважением прав человека, разнообразием и правом на самоопределение.
Selective application of international law must be avoided and the legitimate and legal rights of States under it respected. Следует избегать избирательного применения международного права и уважать предусмотренные этим правом законные и юридически обоснованные права государств.
She emphasized the Convention's importance as the legal instrument that bridged the gap between other human rights treaties and international criminal law. Она подчеркивает важность Конвенции как правового документа, который устранил разрыв между другими договорами в области прав человека и международным уголовным правом.
The Act provides a package of rights associated with customary marine title. Закон обеспечивает пакет прав, увязанных с традиционным правом на владение морскими ресурсами.
The Serbian Constitution protected the rights of ethnic minorities so that they might enjoy equal treatment and preserve their respective identities. Конституция Сербии защищает права этнических меньшинств, чтобы они пользовались правом на равное отношение и могли сохранить свою идентичность.
The Constitution provided a sound basis for bringing Maldivian law into line with international human rights law. Конституция обеспечивает прочную основу для приведения законодательства Мальдивов в соответствие с международным правом прав человека.
They also have the right to visit any public place where human rights abuses have been reported to have occurred. Они также наделены правом инспектировать любые открытые для публики объекты в случае поступления оттуда сигналов о нарушении прав человека.
Russian legislation does not establish any disproportionate restrictions on the exercise of the rights to freedom of assembly and expression. Российское законодательство не создает непропорциональных ограничений для пользования правом на свободу собраний и выражения мнения.
The previous drafts contained many provisions that were not compliant with international human rights law. В предыдущих проектах содержалось множество положений, которые не были совместимыми с международным правом прав человека.
Under international law, States have an obligation of international assistance and cooperation to support the realization of human rights. В соответствии с международным правом на государства возлагается обязанность оказывать международную помощь и сотрудничество в поддержку осуществления прав человека.
It provides a foundation for the enjoyment of all aspects of the right to adequate housing and other human rights. Она закладывает основу для пользования правом на достаточное жилище и другими правами человека во всех их аспектах.
These obligations and rights derive from other regimes of international law and need not be repeated in this context. Эти обязательства и права вытекают из других режимов, установленных международным правом, и нет необходимости вновь говорить о них в этом контексте.
Examination of the relationship between the environment and international human rights law has been undertaken in several regional contexts. Взаимосвязь между окружающей средой и международным правом прав человека рассматривается в различных региональных контекстах.
Under international human rights law, access to information is a right in itself and a prerequisite to ensuring participation in public affairs and accountability. В соответствии с нормами международного права прав человека доступ к информации является правом самим по себе и необходимым условием для обеспечения участия в государственных делах и подотчетности.
Those rights are applicable in addition to the particular right to seek pardon. Эти права применяются наряду с особым правом ходатайствовать о помиловании.
Moreover, citizenship should not come at the expense of individual identity, a right protected under international human rights law. Более того, получение гражданства не должно идти в ущерб самобытности, право на которую гарантируется международным правом в области прав человека.
Cultural diversity or religious traditions must not, however, be invoked as grounds for curtailing human rights guaranteed under international law. Тем не менее культурное многообразие или религиозные традиции не должны использоваться как основание для ограничения прав человека, гарантированных международным правом.