Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Rights - Правом"

Примеры: Rights - Правом
The constitutionally guaranteed right to free creation is the basic right underlying all other rights. Гарантируемое Конституцией право на свободу творчества является основополагающим правом, лежащим в основе всех других прав.
Remedies under civil law including compensation, for violation of rights, are also available to women migrant workers (Germany). Трудящиеся женщины-мигранты могут также воспользоваться средствами правовой защиты, предусмотренными гражданским кодексом, в том числе правом на компенсацию за нарушения их прав (Германия).
Identity was the first right of the citizen and would smooth the path to attaining economic, social and other rights. Право на удостоверение личности является первым правом гражданина, и его реализация проложит путь к достижению экономических, социальных и других прав.
Compatibility of Swiss legislation with international human rights law is ensured by the Government and Parliament when popular and cantonal initiatives are submitted. Совместимость швейцарского законодательства с международным правом прав человека обеспечивается правительством и парламентом при представлении народных и кантональных инициатив.
Every individual has the constitutional right to seek redress from the High Court in respect of any human rights violations by the State. Любое лицо обладает конституционным правом добиваться от Высокого суда правовой защиты в отношении любого нарушения прав человека со стороны государства.
It was a misuse of criminal law to bring criminal charges against human rights defenders solely for the purpose of disabling them. Выдвижение уголовных обвинений против правозащитников лишь для того, чтобы воспрепятствовать их деятельности, представляет собой злоупотребление уголовным правом.
Paragraph 3.3 struck a fair balance between article 27 rights and self-determination, which was a very difficult problem. В пункте З.З дается справедливое сопоставление между правами по статье 27 и правом на самоопределение, с которым связано немало проблем.
These rights are upheld in the relevant case law. Эти права поддерживаются соответствующим прецедентным правом.
These are situations where States have a legitimate power to limit the right to privacy under international human rights law. Речь идет о ситуации, при которой государства имеют законные полномочия на ограничение права на неприкосновенность частной жизни в соответствии с международным правом в области прав человека.
The close link between human rights education and the right to education is thus apparent from the outset in the Universal Declaration. Таким образом, во Всеобщей декларации сразу же устанавливается тесная взаимосвязь между правом на образование и образованием в области прав человека.
Labor Relations Board: has the authority to adjudicate matters relating to collective rights of workers under labor law. Управление по трудовым отношениям правомочно выносить решения по вопросам, касающимся коллективных прав трудящихся в соответствии с трудовым правом.
States were repeatedly called upon to implement their obligations pursuant to IHL and international human rights law. Государствам неоднократно предлагалось выполнить свои обязательства в соответствии с МГП и международным правом прав человека.
The Netherlands is bound by international law to realise the rights set forth in the Convention for persons within its jurisdiction. В соответствии с международным правом Нидерланды обязаны обеспечить всех лиц, подпадающих под их юрисдикцию, правами, закрепленными в Конвенции.
This means that the State is obliged under international law to realise the rights stipulated by the Convention for its citizens. Это значит, что государство в соответствии с международным правом обязано предоставить своим гражданам права, предусмотренные в Конвенции.
Human rights education and the rights-based approach to schooling should be linked with the right to education. Образование в области прав человека и правозащитный подход к школьному образованию должны быть увязаны с правом на образование.
4.4 Finally, the State party considers the communication inadmissible on the grounds that it constitutes an abuse of rights. 4.4 Наконец, государство-участник считает, что сообщение является неприемлемым, поскольку представляет собой злоупотребление правом.
Consequently, it constitutes both an abuse of procedure and an abuse of rights. Следовательно, она одновременно представляет собой отход от установленной процедуры и является злоупотреблением правом.
Having been primarily trained in law, focusing on comparative law, I can cover different areas of law related to human rights and the rights of associations on both a national and an international level. Получив правовую подготовку, в основном ориентированную на сравнительное право, я могу работать в различных областях права, связанных с правом отдельных лиц и с правом организаций как на национальном, так и на международном уровне.
Children cannot wait to grow, hence their prioritized right to education in international human rights law. Дети не могут ждать, пока вырастут: отсюда вытекает их первоочередное право на образование в соответствии с международным правом в области прав человека.
You come after me, and I will exercise my second amendment rights. Ты придешь за мной, А я воспользуюсь правом, данным второй поправкой.
The Convention is to be applied consistently with the rights and obligations of States under the law of the sea (art. 22). Конвенция должна применяться сообразно с правами и обязанностями государств, предусмотренными морским правом (статья 22).
As already mentioned, participation in public affairs is a right recognized in various human rights instruments, including the Declaration on Human Rights Defenders. Как указывалось выше, участие в ведении государственных дел является правом, признанным в различных документах по правам человека, включая Декларацию о правозащитниках.
The International Conference on Human Rights of 1968 established the relationship between human rights and international humanitarian law. Международная конференция по правам человека 1968 года установила взаимосвязь между правами человека и международным гуманитарным правом.
The Inter-American Court of Human Rights had repeatedly applied human rights law simultaneously with humanitarian law in situations of armed conflict. Межамериканский суд по правам человека неоднократно выносил решения, связанные с правом в области прав человека, одновременно с решениями по гуманитарному праву в связи с вооруженными конфликтами.
Rights corresponding to those enumerated in human rights conventions are provided for within the United Kingdom by the common law as supplemented by legislation. Права, соответствующие тем, которые изложены в конвенциях о правах человека, предусмотрены общим правом Соединенного Королевства, подкрепленным законодательством.