Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
The Director General has highlighted the major achievements and activities of the Agency over the past year and has called our attention to the problems the Agency is facing and dealing with. Генеральный директор рассказал об основных достижениях и о работе Агентства за последний год и обратил наше внимание на проблемы, с которыми сталкивается Агентство и решением которых оно занимается.
From the failures of earlier projects, which "targeted" children as "problem individuals", we have seen that the roots of problems affecting children are usually found in the wider social setting. Из провалов разработанных ранее проектов, «ориентированных» на детей как на «проблемные личности», мы сделали вывод о том, что корни проблем, с которыми сталкиваются дети, как правило, следует искать в более широких социальных условиях.
The principal problems that small producers face - namely, access to financing and other support services, including information services - stem from the inability of the local private sector to fill the void created by the disappearance of an established institutional structure. Принципиальные проблемы, с которыми сталкиваются мелкие производители, а именно: проблемы доступа к финансированию и другим услугам поддержки, включая информационные услуги, - коренятся в неспособности местного частного сектора заполнить вакуум, образовавшийся после исчезновения прежней институциональной структуры.
I am happy to note that the Security Council's Working Group has brought the problems of that country to the Council's attention and hope that the United Nations will continue its valuable efforts to assist Guinea-Bissau. Я с удовлетворением отмечаю, что Рабочая группа Совета Безопасности довела проблемы, с которыми сталкивается эта страна, до сведения Совета, и надеюсь, что Организация Объединенных Наций будет и впредь предпринимать свои ценные усилия по оказанию помощи Гвинее-Бисау.
The secretariat of the United Nations Conference on Trade and Development has undertaken work in Africa on a policy framework in the area of enterprise development and, in particular, the problems of small and medium-sized enterprises in engaging in a dialogue with government. Секретариат Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию провел в Африке работу по подготовке стратегических рамок, связанных с развитием предпринимательства и, в частности, проблемами с установлением диалога с правительством, с которыми сталкиваются малые и средние предприятия.
Mr. Smerdel remarked that problems encountered when drafting the provisions of the Croatian Constitution relating to national minorities stemmed from the fact that under the Constitution of the former Republic of Yugoslavia, those minorities had been referred to as nations and nationalities. Г-н Смердель отмечает, что проблемы, с которыми пришлось столкнуться при разработке положений конституции Хорватии в отношении национальных меньшинств, проистекают из того факта, что в соответствии с конституцией бывшей Республики Югославии эти меньшинства характеризовались как нации и национальности.
As we meet here to consider the situation there, we have a duty to ensure that the response we provide is commensurate with the dimension and magnitude of the problems which ordinary Afghans will face with the collapse of the Taliban regime. Собравшись здесь для рассмотрения положения в этой стране, мы считали своим долгом обеспечить, чтобы наш ответ был соизмерим с параметрами и масштабами проблем, с которыми столкнутся рядовые афганцы после краха режима «Талибан».
These services help to resolve some of the daily problems which disabled persons face and provide them - to the extent possible - with psychological, social and physical stability so that they can rely on themselves to supply their daily needs. Эти услуги помогают инвалидам решить некоторые каждодневные проблемы, с которыми они сталкиваются, и помогают им по возможности обрести психологическую, социальную и физическую уверенность, с тем чтобы они могли полагаться на себя при удовлетворении каждодневных потребностей.
It might be hard for it to envision the state of chaos, the loss of records, the difficulties of verifying events in certain parts of the country, as well as the enormous weight of the human rights problems her Ministry had to deal with. Ему может быть трудно представить состояние хаоса, утрату архивов, сложность проверки событий в определенных частях страны, а также огромные проблемы в области прав человека, с которыми сталкивается ее министерство.
They could try to identify the difficulties those delegations unable to join in consensus have with the A5 and try to reformulate the proposal to accommodate the concerns without creating new problems. Они могли бы попытаться идентифицировать те трудности, с которыми сталкиваются в связи с предложением пятерки послов делегации, которые не могут присоединиться к консенсусу, и попытаться переформулировать предложение, чтобы учесть озабоченности без создания новых проблем.
The report refers to a number of problems rural women face (see, in particular, pp. 49, 63, 65, 68, 69, 71 and 72). В ответе упоминается целый ряд проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины (см., в частности, стр. 61, 78, 80, 84, 85, 88, 89 и 90).
The association had initiated a number of measures intended firstly to identify the problems that women with disabilities faced and secondly to support them in the search for solutions, for example in the area of access to universities, or adaptation of classrooms. Ассоциация инициировала ряд мер, направленных, во-первых, на определение проблем, с которыми сталкиваются женщины-инвалиды, а, во-вторых, на оказание им поддержки в поиске решений, например в вопросах доступа к высшему образованию или соответствующего оснащения учебных классов.
Seminars and workshops were being organized in cooperation with the National Committee of Trade Union Women to make people aware of the law, the kind of problems that women faced in the workplace, and the mechanisms available to address them. В сотрудничестве с Национальным комитетом женщин-членов профсоюза организуются семинары и практикумы для ознакомления людей с положениями закона, теми проблемами, с которыми сталкиваются женщины на рабочем месте, и механизмами, которые позволяют решать эти проблемы.
With respect to other sensitive issues for the international community, the Government of El Salvador views with concern the continuation or worsening of certain problems that, if not resolved, will be a threat to international peace and security. Относительно других сложных проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество, правительство Сальвадора с обеспокоенностью отмечает, что некоторые из них сохраняются и даже усугубляются и что, если они не будут урегулированы, то создадут угрозу для международного мира и безопасности.
In view of the high financial demands of FAO and of the problems encountered by FAO with the implementation of the financial modules, the United Nations then opted to develop its own system. В свете высоких финансовых требований ФАО и проблем, с которыми столкнулась эта организация в деле внедрения финансовых модулей, Организация Объединенных Наций решила разработать свою собственную систему.
In addition to the fact that African countries make up roughly one fourth of the membership of the Organization, most of the problems being dealt with by the Council relate primarily to the African continent. В дополнение к тому, что на африканские страны приходится почти четверть членов Организации, большинство проблем, которыми Совет занимается в последнее время, связаны главным образом с африканским континентом.
There are indeed several normative, analytical and technical cooperation aspects of the work of the United Nations system that can be most effectively addressed at the regional and subregional levels, where appropriate solutions to problems are more easily found and better defined. Действительно, в работе системы Организации Объединенных Наций существует ряд нормативных и аналитических аспектов и аспектов, связанных с техническим сотрудничеством, над которыми лучше всего работать на региональном и субрегиональном уровнях, где можно легче найти и лучше сформулировать надлежащие решения тем или иным проблемам.
Copious statistics relating to women had been provided in the annexes, but the report itself contained no general analysis of the situation of women and the problems they faced in employment, in both the public and private sectors, and in rising to senior positions. В приложениях представлена обширная статистическая информация, касающаяся женщин, однако в самом докладе нет общего анализа положения женщин и не указываются проблемы, с которыми они сталкиваются в области занятости как в государственном, так и частном секторе, а также в области продвижения по службе.
Cool questions and answers in the word of knowledge + offers a similar service, users no longer afraid of problems encountered by the English could not find a teacher! Cool вопросы и ответы в слово знания + предлагает аналогичные услуги, пользователи больше не боится проблем, с которыми сталкиваются Английский не смог найти учителя!
He describes the difficulty of working with the low light levels at distant planets, and the mechanical and computer problems which beset the twin spacecraft as they aged, and which could not always be diagnosed and fixed remotely. Он описывает трудности работы при низкой освещенности отдаленных планет, а также механические и компьютерные проблемы с которыми сталкиваются два аппарата с течением времени, и которые не всегда можно распознать и решить дистанционно.
Though I am an optimist, I am not blind to the problems that we face, or to the challenges that we must overcome to accelerate progress in the next 15 years. Хотя я и оптимист, я не закрываю глаза на проблемы, с которыми мы сталкиваемся, или препятствия, которые нам необходимо преодолеть, чтобы в ближайшие 15 лет ускорить этот прогресс.
The persistence, their ability to deal with ambiguity, their ability to tackle problems that they haven't seen before. Их целеустремлённость, их умение иметь дело с неопределённым, их умение решать проблемы, с которыми они ещё ни разу не сталкивались.
Because I think most of the problems that our world is facing right now is the result of short-term thinking, and the fact that it is so hard for us to think 50,100, or 1,000 years out. Потому что большинство проблем, с которыми сейчас сталкивается мир - это результат краткосрочного мышления, того, что нам очень трудно думать на 50,100 или 1000 лет вперёд.
If we invest in science and technology and find solutions for the real problems that older people face and we capitalize on the very real strengths of older people, then added years of life can dramatically improve quality of life at all ages. Если мы будем развивать науку и технику и решим те серьёзные проблемы, с которыми сталкиваются пожилые люди, и если мы научимся правильно использовать все те многочисленные достоинства, что есть у пожилых людей, тогда дополнительные годы жизни значительно улучшат качество жизни людей всех возрастов.
Mr. Hu Xiaodi (China) said that the comments by the representative of Mexico were relevant: the working paper failed to refer to an important issue, namely the problems and obstacles encountered over the past five years. Г-н Ху Сяоди (Китай) говорит, что замечания представителя Мексики уместны: в рабочем документе не отражен важный вопрос, а именно вопрос о проблемах и препятствиях, с которыми пришлось столкнуться на протяжении последних пяти лет.