Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
We encourage the United Nations to foster its cooperation and collaboration with continental and subregional institutions in the search for durable solutions to the problems affecting our continent. Мы поддерживаем Организацию Объединенных Наций в деле развития сотрудничества с континентальными и субрегиональными учреждениями в поиске долговременных решений проблем, с которыми сталкивается наш континент.
It was also proposed to send the final report from the Second Forum to governments in order to raise their awareness of problems of women entrepreneurs. Было предложено также разослать правительствам окончательный доклад о работе второго Форума в целях повышения их информированности о проблемах, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели.
The problems encountered by the Department and by the Office of Human Resources Management during those stages contributed to slowing down the recruitment process instead of accelerating it. Проблемы, с которыми столкнулись Департамент и Управление людских ресурсов на этом этапе, способствовали не ускорению, а замедлению процесса набора.
Violence against women was one of the most difficult problems Russia faced and had been a priority in both the first and second National Plans. Насилие в отношении женщин является одной из наиболее трудных проблем, с которыми сталкивается Россия, и относится к числу приоритетов как первого, так и второго Национальных планов.
In addition, attention was drawn to the problems posed for small island developing States by the sinking of ships for the creation of artificial coral reefs. Кроме того, внимание было обращено на проблемы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства в результате затопления судов для создания искусственных коралловых рифов.
It should also explore the problems of countries with economies in transition in their efforts to integrate into the world economy. Ей следует также изучать проблемы стран с переходной экономикой, с которыми они сталкиваются в процессе интеграции в мировое хозяйство.
The Working Party will continue to consider problems in conformity assessment and, in particular, those faced by countries in transition. Рабочая группа продолжит рассмотрение проблем в области оценки соответствия, в частности проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой.
However, neither party offered any specific proposals to which both could agree in order to resolve multiple problems in the implementation of the settlement plan. Однако ни одна из сторон не представила никаких конкретных предложений, с которыми обе стороны могли бы согласиться, чтобы добиться решения многочисленных проблем, связанных с осуществлением плана урегулирования.
And we are aware that the assistance of the international community is vital if we are to overcome the immense problems still faced by women in particular. И мы сознаем, что для преодоления огромных проблем, с которыми сталкиваются женщины, крайне важна помощь международного сообщества.
Indicate those provisions of the Convention causing specific problems and describe the main obstacles. Вопрос З. Сообщите о трудностях, с которыми сталкивается ваша страна при осуществлении Конвенции.
Accordingly, the problems currently facing the Department could be solved only by bringing the chaos under control through proactive conference management. Соответственно проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается Департамент, можно решить только тогда, когда будет положен конец хаосу путем принятия активных мер в области конференционного управления.
The establishment of legal aid services and a legal assistance fund for women will help to overcome these problems that face women in regard to legal proceedings. Создание юридических консультаций и учреждение фондов оказания помощи женщинам позволят снять остроту этих проблем, с которыми сталкиваются женщины в процессе судопроизводства.
Only to a limited extent did the traditional family model thus promoted tackle societal problems and manifestations of discrimination children and youth had to live with every day. Таким образом традиционный уклад семьи мало чем может помочь в решении социальных проблем и борьбе с проявлениями дискриминации, с которыми дети и молодые люди сталкиваются изо дня в день.
The surveys have laid ground to a wide knowledge about why women start businesses and what kind of problems and barriers they have. Благодаря этим обследованиям удалось получить большой объем информации о причинах, которые побуждают женщин заниматься предпринимательской деятельностью, и о проблемах и препятствиях, с которыми они при этом сталкиваются.
Mr. Masondo spoke of the role of local authorities in facing the problems associated with water, sanitation and human settlements. Г-н Масондо отметил роль органов местного самоуправления в решении проблем, с которыми они сталкиваются в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
Realizing that strengthening the family presents a unique opportunity to address societal problems in a holistic manner; сознавая, что укрепление семьи представляет собой уникальную возможность комплексного решения проблем, с которыми сталкивается общество;
For example, children were not asked to analyse the problems and dangers facing them, but were simply presented with an already identified problem. Так, например, детей не просили проанализировать проблемы и опасности, с которыми они сталкиваются, их лишь информировали о уже выявленной проблеме.
Today, more than ever before, we need that solidarity in order to deal with the myriad problems we all face together". Сегодня как никогда нам нужна эта солидарность для того, чтобы преодолеть мириады проблем, с которыми мы все сталкиваемся».
Also under this item, the representative of Cuba expressed concerns about problems experienced by his country in attending environmental meetings, owing to travel restrictions imposed by other countries. Также в рамках этого пункта повестки дня представитель Кубы выразил обеспокоенность по поводу проблем, с которыми сталкивалась его страна при посещении природоохранных совещаний ввиду того, что другие страны накладывают ограничения на поездки.
The internal security situation, as the Secretary-General's report indicates, is but one of many problems which that newly independent country currently faces. Ситуация в плане внутренней безопасности, как отмечается в докладе Генерального секретаря, - это лишь одна из многих проблем, с которыми сталкивается сейчас эта недавно обретшая независимость страна.
The Office was expected to play an advocacy role by publicizing the problems of the three groups of countries. Следует надеяться, что Канцелярия будет осуществлять свои функции по распространению информации о проблемах, с которыми сталкиваются эти страны.
The recommendations included in the report clearly reflect the current status of the problems and constraints that the majority of countries are still facing today. Содержащиеся в докладе рекомендации четко отражают текущие проблемы и препятствия, с которыми сегодня сталкиваются большинство стран.
I am convinced that advances will be made in the search for viable and lasting solutions to the different problems confronting the international community. Я убежден в том, что будут достигнуты успехи в деле поиска жизнеспособных и прочных решений различных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
In our interdependent world, all of the problems and challenges that we face can only be addressed through the concerted multilateral efforts of the international community. В нашем взаимозависимом мире все проблемы и трудности, с которыми мы сталкиваемся, можно решить только путем совместных многосторонних усилий международного сообщества.
The problems that they are still facing are those currently experienced worldwide, the resolution of which requires the joint cooperation of the global community. Проблемы, с которыми они продолжают сталкиваться, сейчас отмечаются во всем мире, и решить их можно только на основе совместных усилий и сотрудничества всего мирового сообщества.