Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
Dialogue among States must always be the preferred option for solving the myriad problems that we face in an increasingly complex international environment. Диалог между государствами всегда должен быть наиболее предпочтительным вариантом решения множества проблем, с которыми мы сталкиваемся во все более сложной международной обстановке.
The problems we face are many and daunting, but we believe that humankind has the ingenuity and resources to overcome adversity through a unified response. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, многочисленны и огромны, но мы считаем, что человечество обладает творческим подходом и ресурсами, необходимыми для того, чтобы преодолеть трудности при помощи согласованных ответных мер.
The main cause of problems encountered by internally displaced persons in Azerbaijan is the absence of a peaceful and lasting solution to the conflict over Nagorny Karabakh and adjacent occupied territories. Главный источник проблем, с которыми сталкиваются внутренне перемещенные лица в Азербайджане, - отсутствие мирного и долгосрочного решения конфликта в Нагорном Карабахе и прилегающих оккупированных территориях.
It adopts scientific best practices and studies and analyses current and future phenomena, problems and challenges confronting the family, women and children. Фонд в своей деятельности опирается на передовые научные методы и исследования и занимается анализом нынешних и будущих явлений, проблем и задач, с которыми сталкиваются или будут сталкиваться семья, женщины и дети.
Many measures have been taken with respect to the reform of the judiciary, with a view to contributing to the resolution of the problems that affect women. В контексте реформирования судебной системы были приняты многочисленные меры с целью содействовать решению проблем, с которыми сталкиваются женщины.
There are already regional action plans approved by regional organizations - namely, the African Union and Economic Community of West African States (ECOWAS) - which should be put into practice to deal with the problems affecting the Sahel. Уже существуют региональные планы действий, утвержденные региональными организациями, в частности Африканским союзом и Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), которые должны реализовываться на практике в целях решения проблем, с которыми сталкиваются страны Сахеля.
The problems with which it is faced are a challenge, as they indicate that in certain areas additional efforts have to be made to find better solutions. Проблемы, с которыми оно сталкивается, представляют собой серьезный вызов, поскольку они свидетельствуют о том, что в ряде областей требуется приложить дополнительные усилия с целью нахождения более оптимальных решений.
CESCR noted that the socio-economic problems experienced as a result of natural disasters have had an adverse impact on the effective implementation of ICESCR. КЭСКП приняло к сведению социально-экономические трудности, с которыми столкнулось государство-участник вследствие стихийных бедствий, оказавших негативное воздействие на эффективное осуществление положений МПЭСКП.
Indeed, this approach does not assist smallholders in overcoming compliance problems, nor does it help buyers understand the obstacles that their suppliers face. Действительно, такой подход не помогает мелким хозяйствам преодолеть проблемы соблюдения стандартов и не помогает покупателям понять препятствия, с которыми сталкиваются их поставщики.
It was difficult to understand how the Office's long-term strategic vision could be put into effect if the problems the Committee faced were not resolved. Трудно понять, как удастся реализовать долгосрочные стратегические цели Управления, если не будут решены проблемы, с которыми сталкивается Комитет.
I think that one of the problems that this body faces in terms of relevance is that its working methods are somewhat arcane and antique in some respects. Я думаю, что одной из проблем, с которыми сталкивается этот орган с точки зрения значимости, является то обстоятельство, что его методы работы носят кое в каких отношениях несколько загадочный и устарелый характер.
Many activities and initiatives were listed, but they did not seem to address the range of problems that women faced in a coordinated manner. Было перечислено много мер и инициатив, но не похоже, чтобы они скоординированно решали многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются женщины.
Registration problems for political parties are related to non compliance with federal law or lack of support amongst society at large for the programme of such parties. Проблемы регистрации, с которыми сталкиваются политические партии, связаны с несоблюдением федерального законодательства или же с отсутствием поддержки в обществе программ таких партий.
"Don't run away from problems you should have faced up to". "Не беги от проблем, с которыми приходится сталкиваться".
It would offer a political framework that addresses cross-border problems for the activities of United Nations country teams of the countries in the region. Отделение станет той политической структурой, которая будет решать трансграничные проблемы, с которыми сталкиваются в своей деятельности страновые группы Организации Объединенных Наций в странах этого региона.
Because monitoring is undertaken on a semi-annual basis, management risks pursuing clarification of underspending and overspending that may, in fact, be in line with projects' actual budgets, or missing real problems with project implementation. Поскольку контроль осуществляется на полугодовой основе, возникает риск того, что руководство будет запрашивать разъяснения относительно недорасходов или перерасходов, которые могут на самом деле соответствовать бюджетам проектов, или упустит из виду реальные проблемы, с которыми сопряжено осуществление проекта.
The shift to targeted sanctions has also implied that changes need be introduced to the methodological approaches used to assess the economic problems of third States caused by this type of sanction. Переход к целенаправленным санкциям также требует внесения изменений в методологические подходы, применяемые для оценки экономических проблем, с которыми сталкиваются третьи государства в результате введения таких санкций.
In Argentina's federal prisons, it is argued that women who have a history of behavioural problems are often grouped together on purpose, under inadequate supervision, leading to violence among the female inmates. Как утверждают, в федеральных тюрьмах Аргентины женщин, имевших в прошлом проблемы с поведением, часто преднамеренно объединяют в группы, за которыми ведется недостаточный надзор, что приводит к насилию среди женщин-заключенных.
The problems encountered by the Republic of the Congo in the implementation of resolution 1540 (2004) include: Среди трудностей, с которыми сталкивается Республика Конго при осуществлении резолюции 1540 (2004), можно привести следующие:
The report is in our opinion a very good basis for a serious reflection on the nature and scope of the problems affecting the Sahel region, as well as on how to ensure multisectoral and integrated responses from the international community. По нашему мнению, этот доклад является очень хорошей основой для серьезных размышлений о характере и масштабах проблем, с которыми сталкивается Сахельский регион, а также о путях обеспечения многопрофильной и комплексной реакции на них со стороны международного сообщества.
The representative of Honduras noted, nevertheless, that any problems that might be encountered by the Mission of the Sudan were not related to the working methods of the Committee. Вместе с тем представитель Гондураса отметил, что любые проблемы, с которыми, возможно, сталкивается Судан, не имеют отношения к методам работы Комитета.
There was a lack of equality data in Scotland on education, health, employment and criminal justice, which prevented analysis of the problems experienced by ethnic minority communities. В Шотландии наблюдается нехватка данных, отражающих обеспечение равенства в области образования, здравоохранения, занятости и уголовного правосудия, что не позволяет провести анализ проблем, с которыми сталкиваются общины этнических меньшинств.
Lastly, he would like to know what measures had been adopted or devised so as better to take into account the problems of racism faced by people of African descent. И в завершение г-н Эвомсан предлагает представить информацию о дополнительных мерах, которые приняты или запланированы в целях более полного учета проблем расизма, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения.
The country's main problems were the integration of ethnic peoples from rural and mountainous areas, and policies of displacement and relocation of those populations, particularly the Hmong minority. Докладчик упоминает две серьезные проблемы, с которыми сталкивается государство-участник: интеграция этнического населения сельских и горных районов, а также политика перемещения и переселения этих народов, особенно меньшинства хмонг.
UNCTAD continues to respond to emerging problems and challenges posed to developing countries in the areas of debt and development financing, as called for by the outcomes of major United Nations conferences and summits. ЮНКТАД продолжает реагировать на новые проблемы и вызовы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в области задолженности и финансирования развития, как того требуют решения крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.