Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
Another government representative recalled the numerous problems that indigenous peoples in his country faced including drug trafficking, civil strife, environmental degradation and migration. Представитель правительства другой страны рассказал о многочисленных проблемах, с которыми сталкиваются коренные народы в его стране, включая торговлю наркотиками, гражданские беспорядки, ухудшение состояния окружающей среды и миграцию.
We know that Governments alone are incapable of dealing with the problems with which they are confronted. Мы знаем, что правительства не в состоянии в одиночку решать проблемы, с которыми они сталкиваются.
These problems are exacerbated by the absence of agreed global norms or standards to be used in reducing such accumulation or transfer. Эти проблемы усугубляются отсутствием согласованных универсальных норм или стандартов, которыми следует руководствоваться для сокращения масштабов такого накопления или передачи оружия.
Participants discussed the particular problems and challenges of the region, named institutional coordinators and advocated lines of action. Его участники рассмотрели конкретные проблемы и вызовы, с которыми сталкиваются страны региона, назначили организационных координаторов и определили направление действий.
I wish now to draw the attention of the General Assembly to the specific drug problems that confront Bangladesh. Теперь я хочу привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к конкретным проблемам, связанным с наркотиками, с которыми сталкивается Бангладеш.
Space activities offer many possibilities for finding solutions to a variety of problems, especially those confronting developing countries. Космическая деятельность открывает широкие возможности для нахождения решений по самым разнообразным проблемам, особенно по проблемам, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
At the ninth meeting, the focus had been more on discussions among the chairpersons of their shared problems. На девятом совещании основное внимание уделялось обсуждению председателями общих проблем, с которыми они сталкиваются.
The United Nations must seek real universal and just alternatives to the complex economic and social problems currently facing the international community. Организация Объединенных Наций должна выявить реальные, универсальные и справедливые альтернативные пути решения сложных экономических и социальных проблем, с которыми в настоящее время сталкивается международное сообщество.
Such activities both raised awareness and helped to solve acute problems affecting children. Такая деятельность способствует повышению уровня информированности и решению острых проблем, с которыми сталкиваются дети.
Many of the serious problems affecting children were transnational in nature and required a joint approach by the international community. Многие из серьезных проблем, с которыми сталкиваются дети, носят транснациональный характер, и для их решения требуется участие всего международного сообщества.
International cooperation was essential for making inroads against the problems confronting contemporary youth, especially drug abuse and organized crime. Международное сотрудничество имеет огромное значение для преодоления проблем, с которыми сталкивается современная молодежь, особенно в плане борьбы с наркоманией и организованной преступностью.
The problems that we are facing are not unique to transboundary waters. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, не являются уникальными для трансграничных вод.
After the problems encountered by developing countries in the mid-1980s, their foreign trade entered a period of rapid expansion. После продолжения проблем, с которыми развивающиеся страны столкнулись в середине 80-х годов, их внешняя торговля стала динамично расти.
The Special Representative was informed of the tremendous problems and challenges in the field of education. Специальный представитель был проинформирован о колоссальных проблемах и трудностях, с которыми сталкивается система образования.
The Forum emphasized the seriousness of the employment problems confronting the world's youth. Форум обратил внимание на серьезность проблем занятости, с которыми сталкивается молодежь мира в этой области.
You can well see that the problems confronting the Comoros are numerous and worsening daily. Как вы видите, проблемы, с которыми сталкиваются Коморские Острова, многочисленны, и они усугубляются изо дня в день.
In other words, we must get to the roots, which in most cases are social problems. Иными словами, необходимо добраться до первопричин, которыми в большинстве случаев являются проблемы социального характера.
Every multinational State had problems of the kind faced by the State party in question. В любом многонациональном государстве существуют проблемы, аналогичные проблемам, с которыми сталкивается рассматриваемое государство-участник.
The international community should also focus on a longer-term solution to the deep-rooted problems that face people in the region. Международное сообщество должно также сконцентрировать свои усилия на более долговременном решении застарелых проблем, с которыми сталкиваются народы этого региона.
The rehearsal gave them an idea of distances as well as possible problems they could expect to encounter. Благодаря этой репетиции они получили представление о расстояниях, а также о возможных проблемах, с которыми они могут столкнуться.
The water pollution problems in many developing countries mirror those already experienced by developed countries in Europe and North America. Проблемы загрязнения водных ресурсов, стоящие перед многими развивающимися странами, аналогичны тем, с которыми уже столкнулись промышленно развитые страны Европы и Северной Америки.
As the pressure on water increases, so will the number of problems that countries must solve. По мере повышения интенсивности эксплуатации водных ресурсов будет расти число проблем, с которыми сталкиваются отдельные страны.
In conclusion, he emphasized the need for technical assistance and noted the specific problems that non-WTO members were facing. В заключение выступающий подчеркнул потребность в технической помощи и отметил специфические проблемы, с которыми сталкиваются страны, не являющиеся членами ВТО.
The presentations and discussion highlighted several common problems that result from rapid technological change that managers of statistical offices have to solve. Представленные документы и проведенное обсуждение позволили выявить ряд общих проблем, связанных с быстрыми технологическими изменениями, с которыми сталкиваются руководители статистических управлений.
The question of arrears in contributions was one of the most serious problems currently facing UNIDO. Задолженность по взносам является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми в настоящее время сталкивается ЮНИДО.