Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
In addition, we find that the Council continues to face serious problems in dealing with issues in African post-conflict situations because of the required measures and efforts for those situations that transcend the limited traditional concept of security and peace. Концепция мира и безопасности расширилась таким образом, что теперь она включает в себя экономический, социальный, гуманитарный и географический аспекты, которыми нельзя и невозможно заниматься фрагментарно или отдельно от других аспектов.
Recognizing that Russia is an economy in transition to a free market, the United States will give priority attention to the special market access problems Russia faces as it continues its economic transition. Признавая, что Россия является страной с переходной экономикой, Соединенные Штаты уделят приоритетное внимание специфическим проблемам доступа на рынки, с которыми сталкивается Россия в процессе перехода к рынку.
(a) The Special Rapporteur could provide concrete recommendations on how to address the serious problems that currently exist in the judicial/penal system of the Russian Federation; а) Специальный докладчик мог бы дать конкретные рекомендации относительно путей решения серьезных проблем, с которыми сталкивается ныне судебная/пенитенциарная система Российской Федерации;
Such a search is driven by the need to redress the major economic problems confronting the developed and developing countries alike, as well as the need to take advantage of the opportunities and challenges presented by the post-cold-war era. Такой поиск продиктован необходимостью пересмотра важнейших экономических проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, а также необходимостью использовать преимущества и трудности, возникающие по окончании "холодной войны".
To compile information, through SINDER, on the problems relating to, and the participation of, women in the economic, social and political activities of their communities with a view to integrating specific statistics on the subject. Сбор с помощь СИНДЕР информации о проблемах, с которыми сталкиваются женщины, и степени их участия в проводимой их общинами политике социально-экономического развития для комплексного анализа конкретной статистики по этому вопросу.
Mrs. Alcaide Guindo closed the small country portion of the seminar by noting how useful it was to discuss openly about the problems each small country has to face, and to find possible solutions. В заключение части семинара, посвященной малым странам, г-жа Аль-кайде Гуиндо отметила целесообразность открытого обсуждения проблем, с которыми сталкивается каждая малая страна, и поиска возможных решений.
Many of the problems we are facing are directly related to the fact that the very human rights and values we have all committed ourselves to are not being lived up to. Многие проблемы, с которыми мы сталкиваемся, непосредственно связаны с тем фактом, что сами права человека и те ценности, которым мы привержены, не соблюдаются.
The time is now most appropriate for us to critically assess how successful we have been in the implementation of our decisions and to take stock of the problems we have encountered. Настало время дать критическую оценку тому, насколько успешно мы выполняем принятые нами решения, и обсудить проблемы, с которыми мы столкнулись.
The Working Party took note of information presented by the representative of the International Association of Road Hauliers of Moldova Moldovian Association of International Automobile Transport on the difficulties for Moldovan drivers to obtain visas and for the problems in connection with vehicle weighing. Рабочая группа приняла к сведению информацию представителя Молдавского агентства международных автомобильных перевозок о трудностях, с которыми сталкиваются молдавские водители при получении виз, и о проблемах, связанных с определением веса транспортных средств.
Most of the children stay in the same area. Bayti has exchange programmes and works with educators from Canada, France and Spain, in order to get a wide range of different ideas as to how to approach solving children's problems. Большинство детей живут в одном и том же районе. Бейти работает по программам обмена с воспитателями из Канады, Франции и Испании, получая разнообразную информацию о путях решения проблем, с которыми сталкиваются дети.
Mr. WIERUSZEWSKI, noting that the problems which faced Kyrgyzstan, like any other country in transition, were inevitable, said that he welcomed the involvement of civil society in the life of the country. Г-н ВЕРУШЕВСКИ, привлекая внимание к объективному характеру проблем, с которыми, как и любая другая страна переходного этапа, сталкивается Кыргызстан, приветствует активную вовлеченность гражданского общества в жизнь страны.
Mr. Lukwiya (Uganda) said that the level of attention being paid by the international community to the problems of the least developed countries had been declining in the four decades since that category had been created. Г-н Люквия (Уганда) говорит, что внимание международного сообщества к проблемам, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, за четыре десятилетия, прошедшие с момента создания данной категории стран, ослабло.
I must add that we interpret all the abstentions in the voting as supportive of the essence of the resolution, and we take note of some of the problems that those who abstained had on the procedural side. Я должен добавить, что мы расцениваем воздержание при голосовании как жест поддержки резолюции по существу и принимаем к сведению некоторые из процедурных проблем, с которыми столкнулись воздержавшиеся.
The officers interviewed indicated that this type of structure creates problems, including fragmentation, inefficiencies, duplication of work, the application of different IT systems and levels of IT standards, for example security standards, within the organization. Сотрудники, с которыми были проведены беседы, указали, что такого рода структура порождает проблемы, включая фрагментацию, неэффективность, дублирование работы, применение разных систем ИТ и уровней стандартов в сфере ИТ, например стандартов безопасности, в пределах организации.
While religious minorities were naturally drawn to article 18 of the Covenant and the work of the Special Rapporteur on that subject, freedom of religion or belief was only a part of the problems experienced by minorities. Притом что религиозные меньшинства подпадают под действие положений статьи 18 Пакта и относятся к сфере внимания Специального докладчика по этому вопросу, свобода религий или убеждений представляет собой лишь одну из проблем, с которыми сталкиваются меньшинства.
According to member States' representatives interviewed, two key problems that affect the functioning of the intergovernmental machinery are the lack of transparency regarding the substantive work of UNCTAD, and communication between member States and the secretariat. По мнению представителей государств-членов, с которыми были проведены беседы, две ключевые проблемы, отрицательно сказывающиеся на функционировании межправительственного механизма, заключаются в отсутствии прозрачности в работе ЮНКТАД по вопросам существа и в проблеме коммуникации между государствами-членами и секретариатом.
Employment in general, and that of young people in particular, is one of the most crucial development problems in developing countries, especially those of sub-Saharan Africa, despite efforts and strategies by various governments to absorb the unemployed. Проблема занятости в целом и занятости молодежи в особенности является одной из ключевых проблем в области развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, особенно страны Африки к югу от Сахары, несмотря на осуществляемые многими правительствами усилия и стратегии, направленные на сокращение уровня безработицы.
It works with different approaches to solving the problems of homeless people taking into account the extent and a differentiation of challenges related to these persons, and includes topics from supporting access to housing and health care to supporting awareness and cooperation of relevant parties. В ее рамках применяются различные подходы к решению проблем бездомных с учетом масштабов и дифференцированного характера тех проблем, с которыми им приходится сталкиваться; она включает в себя темы, варьирующиеся от поддержки доступа к жилью и медицинскому обслуживанию до содействия расширению информированности и сотрудничеству заинтересованных сторон.
The new Outline takes into account China's national conditions, regional differences and urban-rural gaps, in its focused endeavour to deal with new situations and new problems emerging in women's efforts for survival and development. В новых Основных положениях учитываются национальные условия Китая, региональные различия и разрыв между городскими и сельскими районами в стремлении целенаправленно охватить новые ситуации и новые проблемы, с которыми сталкиваются женщины в своих усилиях по выживанию и развитию.
Above all, it has been the procedure followed and the approach taken by the sponsors that have caused problems, particularly since they did not agree, despite our request, to hold consultations or discussions on the matter. Проблемы возникли прежде всего вследствие тех процедур и подхода, которыми руководствовались авторы, в особенности вследствие их отказа, несмотря на нашу просьбу, провести консультации или прения по этому вопросу.
5.2.6 Women, on the other hand have been socialized to silently accept male violence, through the promotion of values that expect women to "persevere" regardless of the problems she may experience in her marital situation. 5.2.6 Женщин, с другой стороны, приучают безропотно мириться с насилием со стороны мужчин, убеждая их в том, что они должны "стойко переносить" трудности, с которыми могут столкнуться в браке.
The new economy - and its complicated new financial instruments - enhance the problems of reliable accounting frameworks; they make it easier to obfuscate. Рынки не могут обеспечить стимулов для создания богатства; они могут обеспечить стимулы для махинаций типа тех, которыми занималась компания Enron.
The representative of Zimbabwe raised his mission's problems with obtaining re-entry visas in cases of emergency departures for personal or medical reasons and appealed to the host country to institute a new system of re-entry visas. Представитель Зимбабве коснулся проблем, с которыми сталкивается его представительство в вопросе получения виз на повторный въезд в случаях, когда возникает экстренная необходимость в выезде из Соединенных Штатов Америки по личным или медицинским причинам, и призвал страну пребывания ввести новую систему выдачи виз на повторный въезд.
It is to be noted that many of the problems experienced by peacekeeping operationPKOs in the application of the RBB framework are not different from those experienced by other organizations of the United Nations system, which are also trying to implement a results-based approach in more stable environments. Следует отметить, что многие из проблем, испытываемых ОПМ при применении методики БКР, не отличаются от проблем, с которыми сталкиваются другие организации системы Организации Объединенных Наций, также стремящиеся внедрить подход, ориентированный на достижение конкретных результатов, в более стабильной среде.
In 2006, an ILO Committee of Experts noted that a National Advisory Commission on Travellers had been created with the aim, among others, to provide a forum for national dialogue and to study the specific problems encountered by travellers and make proposals to improve their integration. В 2006 году Комитет экспертов МОТ отметил создание Национальной консультативной комиссии по делам "путешествующих людей", в частности в качестве форума для национального диалога и исследования конкретных проблем, с которыми сталкиваются рома, и для внесения предложений по улучшению их интеграции120.