| The presentation focused on practical problems encountered by Czech transport operators. | Основное внимание в выступлении было сосредоточено на практических проблемах, с которыми сталкиваются транспортные операторы Чехии. |
| One of the major problems for immigrants is learning the Spanish language. | К числу серьезных проблем, с которыми сталкиваются иммигранты, относится проблема изучения испанского языка. |
| The fiscal problems some countries face demand urgent action. | Фискальные проблемы, с которыми сталкиваются некоторые страны, требуют срочных мер реагирования. |
| This project funded research on technical solutions for practical problems in the developing world. | В рамках этой программы финансировались исследования по поиску технических решений практических проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
| The problems presently facing the Conference on Disarmament are nothing new. | Проблемы, с которыми сталкивается в настоящее время Конференция по разоружению, не новы. |
| Serious political and technical problems persisted in planning and carrying out peacekeeping operations. | Остаются и серьезные политические и технические проблемы, с которыми приходится сталкиваться при планировании и осуществлении миротворческой деятельности. |
| They cover different areas of children's problems. | Их деятельность охватывает разные проблемы, с которыми сталкиваются дети. |
| Develop and promote better knowledge and awareness of subregional problems confronting West Africa. | Сбор и распространение более обширных знаний и информации о субрегиональных проблемах, с которыми сталкивается Западная Африка. |
| Thus human ingenuity holds the secret to resolving problems confronting humankind. | Таким образом, секрет разрешения проблем, с которыми сталкивается человечество, заключается в человеческой изобретательности. |
| Current food security problems in developing countries were largely due to decades of underinvestment in agriculture. | Проблемы с обеспечением продовольственной безопасности, с которыми в настоящее время сталкиваются развивающиеся страны, в основном являются следствием дефицита инвестиций в сельское хозяйство, ощущавшегося на протяжении последних десятилетий. |
| To those problems may be added those faced by civil society organizations. | Кроме того, не следует забывать о больших проблемах, с которыми сталкиваются организации гражданского общества. |
| The problems we face have grown much more complex. | Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, стали гораздо более сложными. |
| I have bigger problems to deal with. | У меня есть более важные проблемы, с которыми надо разобраться. |
| Implementation-related problems and continuing challenges still need to be addressed in collaboration with the Liberian Process authorities and the Panel of Experts on Liberia. | Все еще имеются проблемы имплементационного характера и сохраняющиеся сложности, которыми необходимо заниматься в сотрудничестве с либерийскими ведомствами, отвечающими за Процесс, и Группой экспертов по Либерии. |
| Some of the direst problems we face do not lend themselves to solely national or local solutions. | Некоторые из наиболее серьезных проблем, с которыми мы сталкиваемся, не поддаются урегулированию на основе лишь национальных или местных решений. |
| It is also critical to make prevention effective by identifying the concrete problems children face and designing adequate solutions. | Также важно обеспечивать эффективность процесса предотвращения путем выявления конкретных проблем, с которыми сталкиваются дети, и разработки надлежащих решений. |
| Prevention, however, will not solve all the problems associated with waste management. | В то же время, предотвращение не решит всех проблем, с которыми связано использование отходов. |
| The Foundation had undertaken a study of the situation of domestic workers in order to resolve common problems encountered in their workplaces. | Фонд провел исследование о положении домашних работников в целях решения типичных проблем, с которыми они сталкиваются на работе. |
| Another representative outlined the problems being faced in his country owing to the increased resistance of some insect pests to phosphine. | Другой представитель рассказал о проблемах, с которыми сталкивается его страна из-за растущей невосприимчивости некоторых видов насекомых-вредителей к фосфину. |
| The exceptional access framework would thus become more flexible and better calibrated to the spectrum of debt problems that countries faced. | Это позволит сделать программы доступа в порядке исключения более гибкими и адаптировать их к широкому спектру долговых проблем, с которыми сталкиваются страны. |
| Delays in communicating the official decision only serve to exacerbate the general problems that petitioners face in obtaining implementation of the decision to de-list. | Затягивание процесса отправки официального уведомления о принятом решении лишь усугубляет общие проблемы, с которыми сталкиваются заявители, пытаясь добиться исполнения этого решения об исключении из перечня. |
| Responding effectively to the problems refugee and internally displaced women face requires a holistic approach that combines preventive strategies, responses and solutions. | Эффективное реагирование на проблемы, с которыми сталкиваются женщины из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, требует всеохватного подхода, в рамках которого превентивные стратегии сочетаются с мерами реагирования и решениями. |
| He himself worked for an NGO in his own country, and knew the problems they faced. | Он сам работал в НПО в своей стране и знает о проблемах, с которыми они сталкиваются. |
| Thus, the problems that those minorities had encountered in the past had vanished. | Следовательно, проблемы, с которыми эти меньшинства сталкивались в прошлом, исчезли. |
| Despite the many challenges they faced, Crimean Tatars continued to engage with the international community to resolve their problems. | Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкиваются крымские татары, они продолжают сотрудничать с международным сообществом в решении этих проблем. |