Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
The field did not talk with headquarters about the problems they are having with the system. Отделения на местах не сообщают в штаб-квартиру о проблемах, с которыми они сталкиваются при использовании системы.
The meeting had looked at some clearly defined important technical problems negotiators will be faced with when dealing with an FMCT in the future. Совещание посмотрело некоторые четко определенные важные технические проблемы, с которыми столкнутся переговорщики в будущем, имея дело с ДЗПРМ.
The primary objective was to raise awareness of problems confronting persons of African descent. Главная задача Года заключалась в информировании общественности о проблемах, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения.
We appreciate your vision of the problems that concern us now, particularly problems of cooperation and development assistance. Мы высоко оцениваем Ваше видение тех проблем, которыми мы сейчас озабочены, и в первую очередь проблем сотрудничества и помощи в целях развития.
States should describe any major problems encountered in implementing the provisions of conventions relating to non-discrimination and their plans to solve these problems. Государствам следует сообщить о тех или иных серьезных проблемах, с которыми они сталкиваются в деле осуществления положений конвенции, касающихся недопущения дискриминации, в том числе о своих планах решения этих проблем.
The Unit also gives legal advice to non-governmental organizations, which suffer from numerous material, organizational and management problems, problems of leadership and problems with the Ministry of the Interior. Наряду с этим, Группа выполняет функции юрисконсульта для тех неправительственных организаций, перед которыми возникают различные проблемы материального, организационного, личностного, административного и управленческого характера, равно как и проблемы налаживания взаимоотношений между ассоциациями и Министерством внутренних дел.
It should be seen as a body that assisted States in recognizing problems and identifying solutions to the problems confronting indigenous peoples. Ее следует рассматривать как орган, оказывающий помощь государствам в выявлении проблем и поиске решений тех проблем, с которыми сталкиваются коренные народы.
The fact that problems are experienced by both indigenous and non-indigenous inhabitants of the territories suggests that the problems might be closely related to geographical location. Те трудности, с которыми сталкиваются коренные и некоренные жители территорий коренных народов, позволяют предположить наличие их тесной зависимости от географического фактора.
It also elucidated the problems encountered by them and how those problems were being dealt with. Она также указала проблемы, с которыми сталкиваются такие дети, и то, каким образом эти проблемы решаются.
The declarations of those conferences stressed the importance of cooperation agreements as a means of solving the problems encountered by the countries of Latin America, particularly problems of environmental degradation. В декларациях этих конференций подчеркивается важное значение соглашений о сотрудничестве как средств решения проблем, с которыми сталкиваются страны Латинской Америки, особенно проблемы деградации окружающей среды.
On the basis of an analysis of citizens' problems the advice bureaux inform the appropriate State and local authorities about inadequacies in legislation and unsolved problems. Исходя из анализа проблем, с которыми сталкиваются граждане, консультационные бюро информируют соответствующие государственные и местные органы власти о пробелах в законодательстве и нерешенных проблемах.
They also had most problems with measurability of performance indicators, however they had least problems with the time-bound criterion. Наибольшее количество проблем, с которыми сталкиваются эти стороны, связаны с измерением показателей результативности, однако они также имеют ряд проблем в отношении привязанного ко времени критерия.
Such data could help to identify problems with women's access to justice and at what stage in the complaint process any such problems arose. Такие данные могли бы помочь выявлять проблемы, с которыми сталкиваются женщины, пытающиеся получить доступ к правосудию, а также препятствия, которые возникают на различных этапах в процессе рассмотрения жалоб.
Exchanges of expertise among participants, acquisition of awareness of the problems confronting them in their work, and the emergence of proposals for valid solutions to those problems. Обмен опытом между участниками, приобретение знаний по проблемам, с которыми они сталкиваются в своей работе, и их предложения относительно эффективных способов решения этих проблем.
During the event problems encountered by women intending to start their business, the ways of solving these problems, measures promoting female entrepreneurship, female business financing possibilities have been discussed. В ходе проведения этого мероприятия были обсуждены проблемы, с которыми сталкиваются женщины, намеревающиеся открыть собственное дело, пути решения этих проблем, меры, способствующие развитию женского предпринимательства и возможности финансирования руководимых женщинами предприятий.
(a) Persistent problems: these would be derived from an analysis of the long-standing problems that the Organization would continue to address; а) существующие проблемы, определяемые на основе анализа долгосрочных проблем, которыми Организация будет продолжать заниматься;
Because land-mines pose problems that cut across so many mandates, a large number of United Nations agencies and non-governmental organizations have had to respond unilaterally to the problems they encounter in carrying out those mandates. В силу того, что наличие наземных мин порождает проблемы, которые затрагиваются в огромном количестве мандатов, большое число учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций вынуждены в одностороннем порядке принимать меры для решения тех проблем, с которыми они сталкиваются при выполнении своих мандатов.
Several other delegations, however, considered that the report was useful in pointing out potential problems that developing countries might face in grappling with the Round results and how ECDC could be utilized to ease these problems. Вместе с тем ряд других делегаций подчеркнули, что в докладе верно отмечены потенциальные проблемы, с которыми могут столкнуться развивающиеся страны в связи с завершением Раунда, и проведен полезный анализ, того, каким образом можно использовать ЭСРС для снижения остроты этих проблем.
In short, international information on developing countries should cease to reflect solely the major problems afflicting them; it should also deal with the causes of those problems. В целом международным информационным агентствам следует прекратить освещать исключительно те огромные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и заняться освещением причин, обусловливающих их возникновение.
For example, the Council will clearly need to take into account the number of countries that experience special economic problems as a result of sanctions as well as the magnitude and complexity of such problems in devising an appropriate response. Очевидно, например, что Совету при определении надлежащих ответных мер необходимо будет учитывать число стран, перед которыми в результате применения санкций встают специальные экономические проблемы, а также масштаб и сложность таких проблем.
Every effort had been made to minimize any problems that would be associated with such an event and also to resolve problems that had been experienced in 1998. Предпринимаются все усилия для того, чтобы свести к минимуму любые проблемы, которые могут возникнуть в связи с проведением такого мероприятия, и, кроме того, для решения проблем, с которыми пришлось столкнуться в 1998 году.
While enterprises in economies in transition suffer from many of the problems identified earlier in respect of developing countries, in some aspects the magnitude of the problems confronting them is greater. Хотя предприятия в странах с переходной экономикой испытывают многие из трудностей, уже описанных выше в связи с рассмотрением вопроса о развивающихся странах, в некоторых аспектах масштабы проблем, с которыми они сталкиваются, являются более крупными.
A new and fairer scale would therefore not be enough to solve the Organization's financial problems, although it might solve some of the problems which small States, like Croatia, faced in paying their assessed contributions. Поэтому построения новой и более справедливой шкалы будет недостаточно, чтобы урегулировать все финансовые проблемы Организации, хотя с ее помощью можно было бы решить некоторые из тех проблем, с которыми сталкиваются небольшие государства, такие, как Хорватия, при уплате своих начисленных взносов.
The Round Table also helps to solve social-economic, cultural and legal problems of foreigners and stateless persons permanently residing in Estonia as well as problems of ethnic minorities. Кроме того, "круглый стол" способствует решению социально-экономических, культурных и юридических проблем, с которыми сталкиваются постоянно проживающие в Эстонии иностранцы и лица, не имеющие гражданства, а также проблем этнических меньшинств.
The Council considers that many of the migration problems now confronting Governments resulted from a piecemeal approach to specific problems, such as asylum, irregularity or return, and therefore suggests a strategy which is comprehensive and applicable over the long term. Совет считает, что многие проблемы миграции, с которыми сейчас сталкиваются правительства, возникли в результате раздробленного подхода к конкретным проблемам, таким, как предоставление убежища, отклонение от норм или возвращение, и поэтому предлагает стратегию, которая является всеобъемлющей и применима в долгосрочном плане.