Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
The Czech Government's readiness to recognize the facts already constitutes vital progress towards solving the problems confronting the Roma. Позиция чешского правительства, заключающаяся в признании фактов, уже сама по себе представляет важный шаг вперед в направлении решения проблем, с которыми сталкиваются рома.
In most cases, those problems derive from technical difficulties faced by Member States. В большинстве случае эти проблемы объясняются теми техническими трудностями, с которыми сталкиваются государства-члены.
The Committee noted the severe economic and social impact of the political problems that have beset the Comoros for a number of years. Комитет отметил суровые экономические и социальные последствия политических проблем, с которыми Коморские Острова сталкиваются на протяжении ряда лет.
The problems we are facing are enormous. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, колоссальны.
As for problems encountered by companies from transition economies, they are usually of a specific nature. Что касается проблем, с которыми сталкиваются компании из стран с переходной экономикой, то они обычно носят специфический характер.
It contains a frank and clear-sighted analysis of the problems we continue to face in mounting effective peace operations. Он содержит откровенный и ясный анализ проблем, с которыми мы продолжаем сталкиваться, пытаясь проводить эффективные операции в пользу мира.
Global warming is exacerbating the serious economic and social problems that developing countries are facing. Глобальное потепление приводит к усугублению серьезных экономических и социальных проблем, с которыми сталкиваются сегодня развивающиеся страны.
Many problems we face can only be overcome by the nations of the world acting together. Многие проблемы, с которыми мы сталкиваемся, можно решить только совместными усилиями всех стран мира.
Further endeavours must be made to solve the problems confronting women, children and various vulnerable members of society. Дальнейшие усилия необходимы в решении проблем, с которыми сталкиваются женщины, дети и другие различные уязвимые члены общества.
The programme of the workshop included several video presentations on the problems confronted by women in the criminal justice system. Программа семинара-практикума предусматривала показ нескольких видеофильмов, посвященных проблемам, с которыми сталкиваются женщины в системе уголовного правосудия.
Crucial to the global effort are the problems of the youth of the world, which have rarely been addressed. Решающее значение для глобальных усилий имеют проблемы молодежи мира, которыми редко занимаются.
Those procedures were expected to mitigate problems encountered by diplomats with respect to airport security screening. Такие процедуры, как ожидается, должны смягчить проблемы, с которыми сталкиваются дипломаты при проверках в связи с режимом безопасности в аэропортах.
My delegation appreciates the Secretary-General's depiction of problems that currently confront the international community. Моя делегация высоко оценивает представленное Генеральным секретарем описание проблем, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество.
For centuries this parliament, working in complete freedom, dealt with all the problems of daily life that the population might encounter. В течение веков этот парламент, действуя в условиях полной свободы, решал все проблемы повседневной жизни, с которыми сталкивалось население.
Poverty and unemployment had contributed to the problems women faced in her country. Нищета и безработица усугубляли те проблемы, с которыми сталкивается страна.
The report included, among other things, the progress and assessment of previous investments and problems encountered with recent technological innovation programmes. В этот доклад среди прочего была включена информация о прогрессе и оценке предшествующих инвестиций и проблем, с которыми сталкивались в последнее время программы технологических нововведений.
The third approach to Burundi's problems should focus on the healing of individuals and victim empowerment. Третий подход к решению проблем, с которыми сталкивается Бурунди, должен быть направлен на излечение нанесенных людям ран и защиту прав пострадавшего населения.
The EU will play its part in addressing the problems of regional insecurity and the situations of conflict, which lie behind many weapons programmes. ЕС будет играть свою роль в решении проблем региональной нестабильности и урегулировании конфликтных ситуаций, которыми объясняются многие программы вооружений.
The Committee was well aware of the severe problems confronting Azerbaijan within its borders. Комитету известны проблемы, с которыми сталкивается Азербайджан на своей территории.
The problems currently faced by the refugees were humanitarian ones that must be addressed as a shared international responsibility. Проблемы, с которыми беженцы сталкиваются сегодня, носят гуманитарный характер и должны решаться международным сообществом сообща.
The British, for example, are well aware of the problems that they repeatedly encountered in their imperial era in Afghanistan. Британцы, например, хорошо знают о проблемах, с которыми они неоднократно сталкивались в Афганистане в эру Британской империи.
Despite all the difficulties and problems, there was no alternative to peace. Альтернативы миру, несмотря на все трудности и проблемы, с которыми сопряжено его достижение, не существует.
But we have not forgotten the major problems that other peoples are facing. Вместе с тем мы не забыли о серьезных проблемах, с которыми сталкиваются другие народы.
The survey revealed that - regardless of social or economic status - loneliness and neglect were the main problems confronting older persons in Antigua and Barbuda. Этот обзор показал, что, независимо от социального и экономического статуса, одиночество и равнодушие являются основными проблемами, с которыми сталкиваются пожилые люди на Антигуа и Барбуде.
The pace of globalization and economic liberalization has heightened the economic problems that developing countries face. Темпы глобализации и экономической либерализации привели к росту экономических проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.