Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
Within this framework, the mission of the University is to contribute, through research and capacity-building, to the resolution of pressing problems that are of concern to the United Nations. Поэтому задача Университета заключается в оказании, посредством проведения исследований и укрепления потенциала, содействия решению неотложных проблем, которыми занимается Организация Объединенных Наций.
That would reduce the burden on host States, which were, for the most part, developing countries faced with acute problems arising from refugees, affecting their economic life, and also their environment and public order. Это облегчило бы бремя, лежащее на принимающих государствах, которыми в большинстве случаев являются развивающиеся страны, сталкивающиеся с острыми проблемами, возникающими в связи с наплывом беженцев, которые негативно сказываются на их экономической жизни, а также на их экологической обстановке и общественном порядке.
The challenges faced by women in my country include complex interrelated problems in the domains of poverty, unemployment, health, education, social protection and culture and behaviour. Проблемы, с которыми сталкиваются женщины в моей стране, включают в себя комплексные взаимосвязанные проблемы в области нищеты, безработицы, здравоохранения, образования, социальной защиты, культуры и поведения.
In that connection, I would hope that the New Horizon project, being undertaken jointly by DPKO and DFS, will rectify the problems that we are facing today by adequately and effectively addressing them. В этой связи я хотел бы надеяться, что проект «Новые горизонты», предложенный совместно ДОПМ и ДПП, решит проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня, благодаря их надлежащему и эффективному рассмотрению.
More information was needed on the rights of refugees at the stage where they applied for asylum, new trends in migration of workers from outside the European Union and the specific problems of xenophobia and racism faced by women migrants. Необходимо представить дополнительную информацию о правах беженцев на этапе, когда они просят предоставить убежище, о новых тенденциях в миграции трудящихся из стран, не входящих в Европейский союз, и о конкретных проблемах ксенофобии и расизма, с которыми сталкиваются женщины-мигранты.
Politicians do not have the luxury of choosing the political events and problems that they are confronted with, but they do have a choice in how to react to them. Политики не могут позволить себе роскошь выбора политических событий и проблем, с которыми они сталкиваются, но они могут выбирать методы и способы реагирования на них.
For that reason, we rate politicians not so much by the problems that they encounter but by the way they deal with them. По этой причине мы оцениваем политиков не столько по проблемам, с которыми они сталкиваются, сколько по тому, как они их решают.
The Moldovan Government hoped that the resolution of the conflict in the region and the determination of its legal status within the borders of an indivisible State would alleviate the problems encountered by ethnic groups there. Молдаванское правительство надеется, что разрешение этого конфликта в регионе и определение его правового статуса в рамках границ неделимого государства облегчит те проблемы, с которыми там сталкиваются этнические группы.
Before concluding, I would like to propose that the United Nations study past success stories in the area of national reconciliation and identify the problems encountered along the way and the lessons learned. В заключение, я хотел бы предложить, чтобы Организация Объединенных Наций изучила прежний успешный опыт в области национального примирения и определила проблемы, с которыми пришлось столкнуться на этом пути, и учла уроки прошлого.
Mr. Ando said that the Committee wanted very much to establish a constructive dialogue with the Government of Suriname and help it resolve the human rights problems it faced. Г-н Андо говорит, что Комитет очень хотел бы наладить конструктивный диалог с правительством Суринама и помочь ему в решении проблем в области прав человека, с которыми оно сталкивается.
Yet, the specific issues and problems affecting mountain areas are often interrelated and complex and require long-term solutions that consider intersectoral linkages and relationships; Тем не менее конкретные вопросы и проблемы, с которыми сталкиваются горные районы, часто взаимосвязаны и сложны и требуют долгосрочных решений, учитывающих межсекторальные связи и отношения;
Dialogue provides the Committee not only with valuable insight on States' implementation efforts, but also a better understanding of the problems that Member States are encountering. Диалог позволяет Комитету не только получать ценную информацию об усилиях, прилагаемых государствами для осуществления санкций, но и лучше вникать в проблемы, с которыми сталкиваются государства-члены.
The actual payments made to the vendor as at 31 August 2003 amounted to $1,264,876. The Board analysed the problems and challenges faced by UNRWA that caused the delays in the implementation of the new system. В итоге фактические выплаты продавцу по состоянию на 31 августа 2003 года составили 1264876 долл. США. Комиссия рассмотрела проблемы и трудности, с которыми сталкивается БАПОР и которые вызывают задержки с внедрением новой системы.
In the light of low and unstable export earnings, limited access to private financial flows, small domestic savings and the serious debt problems experienced by these countries, ODA remains a critical source of their development finance. С учетом низких и неустойчивых экспортных поступлений, ограниченного доступа к частным финансовым потокам, а также небольших внутренних сбережений и серьезных долговых проблем, с которыми сталкиваются соответствующие НРС, ОПР остается крайне важным источником финансирования их развития.
The discussions on microenterprise policies focused attention on the problems and challenges facing SMEs and, in particular, on how other development policies interacted with that sector. При обсуждении политики в области микропредприятий основное внимание было уделено проблемам и задачам, с которыми сталкиваются МСП, и в частности вопросу о том, каким образом другие направления политики в области развития влияют на данный сектор.
UNMIL is putting in place adequate tools for Liberia for a lasting solution to the problems affecting the country, as that will enable full control of the situation by the Liberian Government. МООНЛ снабжает Либерию надлежащими инструментами для реализации долгосрочного решения проблем, с которыми сталкивается страна, а также для обеспечения полного контроля либерийского правительства за ситуацией.
He shared information received by ILO on the problems of minorities, including the continuous difficulties faced by the Roma with respect to access to employment, occupation and basic vocational training. Он поделился полученной от МОТ информацией по проблемам меньшинств, включая постоянные трудности, с которыми сталкиваются рома в плане трудоустройства, занятости и базовой профессиональной подготовки.
Our work involves not some abstract problems that can be dealt with at leisure, but the most pressing challenges that can have the most severe of consequences, affecting everyone from all walks of life, regardless of nationality. Наша работа касается не каких-то абстрактных вопросов, которыми можно заниматься во время досуга; речь идет о самых неотложных проблемах, которые могут вызвать самые серьезные последствия для всех людей, независимо от их национальности.
Such a mechanism could help to alleviate the problems which the developing countries, in particular the least developed countries, were facing. Осуществление такого проекта позволило бы урегулировать один из аспектов тех проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны.
The outcomes of the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development held the key to solving the economic problems affecting developing countries. Итоговые документы Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию являются ключом к решению экономических проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
It is therefore encouraging, given the problems encountered last year, that the First Meeting of Experts of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention was held in August. Поэтому отрадно ввиду проблем, с которыми мы столкнулись в прошлом году, что в августе состоялась первая Конференция экспертов государств - участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии.
It was increasingly recognized that many of the problems afflicting those countries were the result of the insufficient capacity of the State, the weakness of its democratic political institutions and poor management of public administration. Все большее признание получает тот факт, что многие проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, вызваны отсутствием у государства надлежащего потенциала, слабостью его демократических политических институтов и неэффективным руководством системой государственного управления.
That is all the more important in the light of the serious problems that the ICTY is facing with regard to staff retention. Это тем более важно в свете тех серьезных проблем, с которыми сталкивается МТБЮ в плане удержания своих сотрудников.
The events over the past months in the Central African Republic and Guinea-Bissau attest to the seriousness of the problems that African countries are facing in the post-conflict period. События последних месяцев в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау свидетельствуют о серьезности проблем, с которыми сталкиваются африканские страны в постконфликтный период.
But not to mention at all the problems of access we have been having in the particular natural disaster situation in Myanmar, which merit further consideration in due course, seemed to me slightly perverse. Но не упомянуть вовсе о проблемах доступа, с которыми мы имеем дело в конкретной ситуации, связанной со стихийным бедствием в Мьянме, и которые заслуживают того, чтобы дополнительно рассмотреть их в свое время, показалось мне несколько неправильным.