Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
These reports provided recommendations to substantive departments on measures to improve current aviation procurement and management, as well as identifying problems with several vendors engaged in United Nations aviation contracts. В этих докладах содержатся рекомендации основным департаментам в отношении мер по совершенствованию нынешних механизмов закупок и использования услуг авиакомпаний, а также описываются проблемы с рядом поставщиков, с которыми у Организации Объединенных Наций заключены контракты на услуги по авиаперевозкам.
An example was given of specific problems encountered by one of these countries in accessing environmentally sound technologies, held by very few transnational corporations (TNCs), at "reasonable" cost. Был приведен пример конкретных проблем, с которыми столкнулась одна из этих стран при попытке получить доступ к экологически безопасным технологиям, имеющимся в распоряжении лишь весьма ограниченного числа транснациональных корпораций, а также "разумных" цен, которые были запрошены за эти технологии.
Some experts recalled that transit transport involved many players and discussion should not be limited to Customs, but seek to resolve shippers' problems in developing countries. Некоторые эксперты отмечали, что в транзитных перевозках задействовано много сторон, и в ходе обсуждений следует не замыкаться лишь на таможенных аспектах, а стремиться к разрешению тех проблем, с которыми сталкиваются грузоотправители в развивающихся странах.
For example, the report focuses too much on statistical compilation of accounting information, with limited information on the problems encountered by the Mission. Например, в отчете делается чрезмерный упор на статистическую компиляцию учетной информации и приводятся ограниченные сведения о проблемах, с которыми столкнулась Миссия.
Many of the issues which the United Nations, and particularly the Security Council, is called upon to address are African problems. Многие из вопросов, которыми призвана заниматься Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности, - это африканские проблемы.
We want also to state our deep concern at the grave problems which affect mankind and which pose a threat to the world. Мы хотели бы также выразить нашу глубокую обеспокоенность в связи с серьезными проблемами, с которыми сталкивается человечество и которые представляют угрозу миру.
Having common problems also means that we have many ideas and experiences and a great deal of know-how and expertise to share in helping each other. Наличие общих проблем означает также наличие множества идей и богатого практического опыта, а также обширных познаний в научно-технической и иных областях, которыми мы можем поделиться, чтобы помочь друг другу.
Experience has taught us that the use of force has not settled African disputes or resolved the serious problems besetting the peoples of that continent. Опыт показал, что применение силы не позволяет урегулировать споры в Африке или решить серьезные проблемы, с которыми сталкиваются народы этого континента.
A clear timetable outlining the achievement of management excellence goals was requested, as was information on problems encountered by the secretariat in implementing reforms. Была подчеркнута необходимость разработки более четкого графика реализации целей повышения эффективности системы управления и предоставления информации о проблемах, с которыми столкнулся секретариат при осуществлении реформ.
Molecular biology has provided excellent tools to address health, environmental, and food problems such as those seen in Kenya. Молекулярная биология обеспечила нас превосходными инструментами, с помощью которых можно решать проблемы здоровья, экологии и питания, такие, с которыми столкнулась Кения.
They provided a comprehensive diagnosis of the country situation and a suggested plan of action to address the problems and constraints that the country faced. В них содержится всесторонний анализ положения в стране и предлагается план действий для решения проблем и устранения трудностей, с которыми сталкивается та или иная страна.
The Society seeks to bring theory and practice into focus on human problems at the group, community, national and international levels. Общество стремится сосредоточить теоретическую и практическую деятельность на проблемах человека, с которыми он сталкивается на уровне группы, общины, страны и на международном уровне.
We must remain seized of the problems and challenges of fighting crime, poverty, homelessness and despair, which confront our people. Мы должны постоянно заниматься решением задач и проблем, с которыми сталкиваются наши народы, таких, как борьба с преступностью и нищетой, сокращение числа бездомных и отчаявшихся.
The main dilemmas of Polish museum management currently are problems concerning the expansion of particular collections, as well as their conservation and protection. Основные проблемы, с которыми сталкивается в настоящее время администрация польских музеев, касаются расширения конкретных коллекций, а также обеспечения их сохранности.
The main problems of these workers stem from their lack of legal identity, which makes them very vulnerable within the society. Основные проблемы, с которыми сталкиваются представители этой категории трудящихся, проистекают из неопределенности их правового статуса, которая обусловливает их крайне уязвимое положение.
All these conferences adopted conclusions which committed participating countries to undertaking action to improve overall employment conditions, as well as to tackling the problems of particular groups in the labour market. По итогам всех этих конференций были приняты выводы, в соответствии с которыми на страны-участницы возлагается обязательство принимать меры в целях улучшения положения в области занятости в целом, а также решения проблем отдельных секторов рынка труда.
Hence, there has been enhanced awareness of the problems encountered by women and a general specification of remedial actions at local and national levels has taken place. Таким образом, с одной стороны, повышается уровень информированности о проблемах, с которыми сталкиваются женщины, и обозначаются в общих чертах меры, по исправлению положения на местном и национальном уровнях.
Cultural Rights, and study of special problems which правах, и исследование особых проблем, с которыми сталкиваются
The Special Rapporteur was informed of problems concerning access to justice faced particularly by populations who are mainly displaced as a result of the armed conflict. Специальный докладчик был информирован о проблемах, связанных с доступом к правосудию, с которыми сталкиваются, в частности, группы населения, перемещенные в другие районы в результате вооруженного конфликта.
Criticisms expressed within academic circles generally conclude that international law has failed to establish an adequate framework within which to tackle the very unique problems of refugee women. Высказываемая в академических кругах критика сводится, как правило, к тому, что в международном праве не создана надлежащая основа для решения весьма специфических проблем, с которыми сталкиваются женщины-беженцы.
UNDP was requested to report to the annual session 1998 on the progress as well as the problems encountered in its role as a co-sponsor of UNAIDS. ПРООН было предложено представить ежегодной сессии 1998 года доклад о прогрессе, а также о проблемах, с которыми она встречается при выполнении своих функций одного из коспонсоров ЮНАИДС.
Amid increasing globalization, information played a strategic role in the formulation of a long-term and pragmatic view of the problems that would have to be dealt with in the coming century. В условиях растущей глобализации информация играет стратегическую роль в выработке перспективного и прагматичного видения множества проблем, которыми предстоит заниматься в грядущем столетии.
The monopoly of knowledge was a very dangerous phenomenon which had generated the main problems of the developing countries in the economic and social spheres. Монополия на знания - весьма опасное явление, ставшее причиной основных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в экономической и социальной областях.
He himself had been involved in a number of comparable information technology projects in Canada and none of the problems encountered by IMIS was new to him. Он принимал личное участие в осуществлении ряда аналогичных проектов в области информационной технологии в Канаде, и ни одна из проблем, с которыми столкнулась ИМИС, не является для него новой.
The conference should, in the opinion of WP., stress as a priority the problems encountered by developing or transition countries. По мнению WP., на такой конференции следует в качестве приоритетных отметить проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны или страны переходного периода.