Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
Representatives of Member States had thereby been given the opportunity to appreciate the real issues faced in addressing the food security problems of some developing countries. Во время этого визита предста-вители государств-членов получили возможность озна-комиться с реальными вопросами, с которыми прихо-дится сталкиваться некоторым развивающимся странам при решении проблем продовольственной безопасности.
And the problems we faced, we faced together, like a family. Все проблемы, с которыми мы сталкивались, мы встречали вместе как семья.
The problems that you treat, the way that you treat them without mocking or judgment... Проблемы, которыми вы занимаетесь, ваше отношение к ним, без насмешек и осуждения...
The human rights problems in Afghanistan are greatest in Kabul, as confirmed by all the high-ranking government officials met by the Special Rapporteur. Проблемы в области прав человека в Афганистане наиболее остро стоят в Кабуле, что подтверждалось всеми высокопоставленными должностными лицами, с которыми встречался Специальный докладчик.
This Group will consider initiatives designed to reduce barriers to mutual market access, taking into account the unique problems Russia faces as an economy in transition. Эта группа рассмотрит инициативы, имеющие целью снижение барьеров для взаимного доступа на рынки, принимая во внимание специфические проблемы, с которыми сталкивается Россия как страна с переходной экономикой.
Soldiers found it difficult to deal with settlers and were not adequately trained to meet the challenge of the problems that they faced. Военнослужащие рассматривают свои отношения с поселенцами как трудные и не обладают надлежащей квалификацией для решения проблем, с которыми они сталкиваются.
This section focuses on three peace operations in greater detail because of their scale, scope and the extended nature of the complex problems they present to the international community. В настоящем разделе более подробно рассматриваются три операции по поддержанию мира, которым уделено особое внимание в силу их масштабов, сферы охвата и затяжного характера тех сложных проблем, с которыми сталкивается в этой связи международное сообщество.
Among the most notable refugee problems of the past year, the situation in Afghanistan stands out. Среди наиболее острых проблем беженцев, с которыми пришлось столкнуться в прошедшем году, особо выделяется ситуация в Афганистане.
The Committee noted that some problems being faced by women in Bangladesh were based on personal laws, which included religious and customary practices. Комитет отметил, что ряд проблем, с которыми сталкиваются женщины в Бангладеш, связан с персональным правом, которое включает религиозные нормы и обычаи.
Targeting these vulnerable populations in spite of challenging security problems remains a priority for the Humanitarian Assistance Division and the non-governmental organizations, United Nations agencies and military forces with which it collaborates. Несмотря на острые проблемы в области безопасности, Отдел по гуманитарной помощи, а также НПО, учреждения Организации Объединенных Наций и военные силы, с которыми он сотрудничает, по-прежнему уделяют приоритетное внимание деятельности в интересах этих уязвимых групп населения.
The problems these children face are immense, especially if they have grown up apart from their families and have been combatants most of their lives. Проблемы, с которыми сталкиваются такие дети, особенно в тех случаях, когда они выросли вне семьи и большую часть своей жизни были комбатантами, очень серьезны.
One ad hoc expert group meeting to provide collective advice on the problems inherent in the establishment of a common external tariff regime and other related agreements. Одно совещание специальной группы экспертов в целях вынесения коллективного заключения по проблемам, с которыми неизбежно связано установление общего режима внешних тарифов и заключение других соответствующих соглашений.
His Government supported the questionnaire method of studying the problems arising in the practice and operation of reservations by national Governments and international organizations. Его делегация поддерживает предложение о разработке вопросника для изучения практических проблем, с которыми сталкиваются правительства и международные организации в связи с оговорками.
It would also avoid repetition of the problems currently challenging the ad hoc Tribunal for Rwanda and ensure that the international court became a reality. Также это позволило бы исключить возникновение проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Специальный трибунал по Руанде, и обеспечить, чтобы международный суд стал реальным органом.
In addition, the very serious economic problems the country faces could slow down the democratic process and threaten the political stability Haiti has enjoyed to date. В дополнение к этому серьезные экономические проблемы, с которыми сталкивается страна, могут замедлить демократический процесс и угрожать политической стабильности, установившейся в Гаити в настоящий момент.
An international criminal court has been viewed by many States as a much-needed solution to the problems that their criminal justice systems face. Учреждение международного уголовного суда рассматривается многими государствами в качестве весьма необходимого решения для проблем, с которыми сталкиваются их системы уголовного правосудия.
Such an approach would create problems of compatibility with the constitutional principles of many States, and could interfere with the judicial guarantees that the accused must enjoy. В связи с таким решением возникают проблемы совместимости с конституционными принципами целого ряда государств, и оно может нанести ущерб правовым гарантиям, которыми должны пользоваться обвиняемые.
The Government-funded "Hope" radio station, which specialized in highlighting problems encountered by women, was performing particularly useful work. Особо полезную работу выполняет финансируемая правительством радиостанция "Надежда", специализирующаяся на освещении проблем, с которыми сталкиваются женщины.
Last year I discussed the problems the United Nations has encountered in mobilizing its peace operations to respond to crises. В прошлом году я обсуждал проблемы, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в проведении своих мирных операций в ответ на возникновение кризисной ситуации.
In that context, it was particularly important to include in the mandate of the Conference the various problems encountered by the countries with economies in transition. В этой связи особо важное значение приобретает включение в мандат Конференции различных проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой.
The recent world conferences had all identified the problems currently faced by the world and had shown that the international community could overcome them. Проводившиеся в последнее время всемирные конференции высветили проблемы, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество, и показали, что оно в состоянии их решить.
It hoped that the Fourth World Conference on Women in Beijing would provide an opportunity for reviewing all the problems that women faced and boosting international action in their favour. Она надеется, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая будет проведена в Пекине, даст возможность проанализировать все проблемы, с которыми сталкиваются женщины, и инициировать международные действия в их интересах.
Naturally, the Bulgarian policy's European line intersects with many issues and problems that the country daily confronts in the region where we live. Естественно, европейское направление болгарской внешней политики пересекается с множеством вопросов и проблем, с которыми страна ежедневно сталкивается в регионе, в котором мы живем.
Social research on the specific problems of these groups should be expanded and methods for implementing flexible pragmatic solutions explored, with emphasis on preventive measures. Следует расширить социальные исследования по конкретным проблемам, с которыми сталкиваются эти группы, и изучить методы, обеспечивающие их гибкое и прагматическое решение, уделяя при этом особое внимание профилактическим мерам.
It was felt that there was a need for each company to identify the nature of its own problems before a solution could be reached. Было высказано мнение о том, что до принятия какого-либо решения каждой компании необходимо определить характер проблем, с которыми она сталкивается.