Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
We also have the opportunity to achieve increased efficiency in the use of United Nations resources in combating the problems that plague the region. У нас также есть возможность повысить эффективность использования ресурсов Организации Объединенных Наций при решении проблем, с которыми сталкивается регион.
However, as most of the country's municipalities have debts and financial problems, decentralization efforts have suffered. Однако задолженность и финансовые трудности, с которыми сталкивается большинство муниципалитетов страны, отрицательно влияют на усилия в области децентрализации.
The experts discussed the special problems women entrepreneurs in developing countries faced in obtaining formal credit. Эксперты обсудили особые проблемы, с которыми сталкиваются при получении официальных кредитов предприниматели-женщины в развивающихся странах.
IRU report on problems of international carriers at CIS internal and external borders Сообщение МСАТ о проблемах, с которыми сталкиваются международные перевозчики на внутренних и внешних границах СНГ
The Board was informed about specific problems experienced in some countries which have not yet complied with the relevant provisions of the Convention. Совет был проинформирован о конкретных проблемах, с которыми сталкиваются некоторые страны, которые еще не соблюдают соответствующих положений Конвенции.
Special problems that LDCs and African countries face in building productive capacities Особые проблемы, с которыми сталкиваются НРС и африканские страны в процессе укрепления производственного потенциала
The problems that UNHCR currently faces in mobilizing resources for its approved Annual Programme Budget have been already mentioned. Уже назывались проблемы, с которыми сейчас сталкивается УВКБ в своих усилиях по мобилизации ресурсов под свой утвержденный годовой бюджет по программам.
In Armenia, gender problems were not so much legal as social. Проблемы, с которыми сталкиваются женщины в Армении, имеют, скорее, социальный, нежели юридический характер.
Owing to financial problems experienced by the African Institute, the project had to be discontinued. Из-за финансовых проблем, с которыми сталкивается Африканский институт, проект пришлось прекратить.
Visits to Member States increase the Committee's awareness of problems that States grapple with in the implementation of the sanctions regime. Поездки в государства-члены повышают уровень информированности Комитета о проблемах, с которыми сталкиваются государства при осуществлении режима санкций.
Let us keep our eyes on the problems that we are currently facing. Давайте не ослаблять внимания к тем проблемам, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время.
He also stated that racial profiling and incarceration, which tended to foster criminals, were also problems affecting people of African descent. Он также подчеркнул, что к числу проблем, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, относятся расовый подход и лишение свободы, которые порождают преступность.
The study of problems of racial discrimination faced by people of African descent living in the diaspora. Изучение проблем расовой дискриминации, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, проживающие в условиях диаспоры.
The Special Representative dwelled on the problems UNMIK encountered in what he perceived as a culture of violence and revenge. Специальный представитель остановился на проблемах, с которыми МООНВАК сталкивается в обстановке, по его словам, насилия и мстительности.
It also reminds us that such reform efforts are still facing many problems and challenges, which we must meet effectively. Она также напоминает нам о том, что такие усилия по реформе по-прежнему сталкиваются с множеством проблем и вызовов, с которыми мы должны эффективно справляться.
The intention was to provide an overarching analysis of persistent problems, challenges and emerging trends to be addressed by the international community. Цель заключалась в том, чтобы дать сквозной анализ сохраняющихся проблем, вызовов и новых тенденций, которыми должно заняться международное сообщество.
Despite the problems suffered by many African countries, the current year has witnessed some encouraging developments. Несмотря на проблемы, с которыми сталкиваются многие африканские страны, в нынешнем году наметились некоторые обнадеживающие изменения.
The Secretariat should inform States in a timely manner of any problems encountered in that regard. Секретариату следует своевременно информировать государства о любых проблемах, с которыми он сталкивается в этой связи.
In public awareness programmes, it is important to include information about persons with invisible disabilities and the special problems they may experience. Важно включать информацию о лицах с неразличимыми формами инвалидности и об особых проблемах, с которыми они могут сталкиваться, в программы информирования общественности.
We recognize, however, that such efforts alone are not sufficient to fully address the problems confronting Afghanistan. Тем не менее мы признаем, что лишь этих усилий недостаточно для решения в полном объеме всех проблем, с которыми сталкивается Афганистан.
Many of the problems we face now could not have been anticipated in 1982 or earlier. Многие из проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня, нельзя было предусмотреть в 1982 году или раньше.
Security, good governance and reconstruction are the most critical problems confronting post-war Afghanistan. Безопасность, благое управление и восстановление являются наиболее серьезными проблемами, с которыми сталкивается послевоенный Афганистан.
I wish him success as he strives to contribute successfully to the just solution of the problems that the international community faces. Я желаю ему успеха в работе по справедливому решению проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
At the same time, the Agency had to cope with numerous and varied problems in performing its mandated tasks. В то же время при выполнении поставленных перед Агентством задач необходимо решать разнообразные и многочисленные проблемы, с которыми оно сталкивается.
The importance of inter-agency planning lies in the fact that it ensures a common understanding of the problems and constraints besetting affected populations. Важное значение планирования межучрежденческой деятельности заключается в том, что она дает возможность добиться общего понимания проблем и сложностей, с которыми сталкивается пострадавшее население.