| The shift also requires significant changes in the methodology used to assess the economic problems of third States affected by sanctions. | Этот переход также требует существенных изменений в методике, которая используется для оценки экономических проблем, с которыми сталкиваются третьи государства, страдающие от действия санкций. |
| However, labour force skills are generally mentioned among the main labour market-related problems of Latin American enterprises. | Вместе с тем среди основных проблем, с которыми предприятия Латинской Америки сталкиваются на рынке труда, упоминается, как правило, недостаточный профессионализм рабочей силы. |
| NAPWA has been prepared according to the needs; challenges and problems women have faced during and after war. | Этот план был составлен с учетом потребностей, испытываемых женщинами во время и после войны, а также трудностей и проблем, с которыми они сталкивались в этот период. |
| Furthermore, it was noted that most problems Governments face were global, with inadequate solutions. | Кроме того, было отмечено, что большинство проблем, с которыми сталкивается правительство, носит глобальный характер и не имеет адекватных решений. |
| To discuss problems encountered by authorities endeavouring to ensure safety at hazardous installations; | а) обсудить проблемы, с которыми сталкиваются компетентные органы, занимающиеся обеспечением безопасности на опасных установках; |
| The chapter also sheds some light on the problems that competition authorities encounter when they undertake economic analysis. | В ней проливается также свет на те проблемы, с которыми сталкиваются отвечающие за конкуренцию органы при проведении экономического анализа. |
| It is indeed an honour to empower others from other regions in the world suffering problems similar to our own. | Это действительно почетная обязанность учить людей из других регионов мира преодолевать проблемы, подобные тем, с которыми мы сами сталкиваемся. |
| The Agency is kept regularly informed about the specific problems of women that suffer from multiple discriminations. | Агентство на постоянной основе получает информацию относительно конкретных проблем, с которыми сталкиваются женщины, подвергающиеся множественной дискриминации. |
| Their most serious problems include inadequate access to electricity supply, drinking water, sewage system and removal of solid municipal waste. | К наиболее серьезным проблемам, с которыми сталкиваются рома, относятся недостаточный доступ к электроснабжению, питьевой воде, канализационной системе и муниципальной службе вывоза твердых отходов. |
| All in all, his country's authorities were very attentive to the problems that migrants' children could face. | В целом сальвадорские власти с огромным вниманием относятся к тем трудностям, с которыми могут сталкиваться дети мигрантов. |
| However, removing restrictive rules and processes will not solve all the problems in the public service recruitment and selection systems. | Однако отмена ограничительных правил и процессов не поможет решить все проблемы, с которыми сталкиваются системы найма и отбора персонала в государственной службе. |
| We must continue to approach the complex problems in Somalia with care and sensitivity. | Мы должны продолжать проявлять осторожность и осмотрительность при решении сложных проблем, с которыми столкнулась Сомали. |
| We collectively commit to finding lasting solutions to the complex and mutually exacerbating challenges and problems of the least developed countries. | Мы совместно обязуемся искать долговременные решения сложных и усугубляющих друг друга задач и проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны. |
| As a neighbouring country, China understood the unique problems and challenges faced in promoting and protecting human rights. | Будучи соседней страной Китай понимает те особые проблемы и трудности, с которыми сталкивается данное государство в деле поощрения и защиты прав человека. |
| Despite the problems they were facing, the rich countries should make every effort to honour their development financing commitments. | Несмотря на проблемы, с которыми сталкиваются богатые страны, они должны предпринять все усилия, чтобы выполнить свои обязательства по финансированию развития. |
| The same applied to the problems encountered by women and girls. | Это относится и к проблемам, с которыми сталкиваются женщины и девочки. |
| Experts noted that such a steering group would initially require an assessment of the current capacity of countries and the problems they faced. | Эксперты отметили, что на начальном этапе такой руководящей группе потребуется оценить текущий потенциал стран и проблемы, с которыми они сталкиваются. |
| The need to de-link negotiation of a fissile material cut-off treaty from the current technical problems of the Conference was also mentioned. | Было также упомянуто о необходимости отказаться от увязывания переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала и технических проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Конференция. |
| Latin America will not be spared the problems that have affected the North. | Латинская Америка не застрахована от проблем, с которыми сталкивается Север. |
| The resolve and inspiration of its leaders has made Qatar a leading country in terms of finding solutions to the problems we face. | Благодаря решимости и вдохновению своих руководителей Катар стал одной из ведущих стран в поисках решений проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
| Today's meeting assumes a special importance in view of the myriad problems besetting humanity. | Сегодняшнее заседание приобретает особое значение в свете целого сонма проблем, с которыми сталкивается человечество. |
| The new structure facilitates addressing the problems being experienced by the various stakeholders of both mechanisms. | Новая структура облегчает решение проблем, с которыми сталкиваются различные заинтересованные субъекты обоих механизмов. |
| There were two key problems identified by the European Commission project as being faced by Ukraine in implementing the Convention. | В ходе осуществления этого проекта Европейской Комиссией были выявлены две основные проблемы, с которыми сталкивается Украина в деле реализации Конвенции. |
| We are the ones who know the problems that need to be addressed. | Ведь именно мы знаем проблемы, с которыми приходится сталкиваться. |
| The result of the study has been an important input to the package since it clearly identified the main problems women are coping with. | Результаты исследования стали значительным вкладом в пакет законов, поскольку в нем четко определены проблемы, с которыми приходится справляться женщинам. |