Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Которыми

Примеры в контексте "Problems - Которыми"

Примеры: Problems - Которыми
A 2009 survey of United Nations information centres elicited information about the problems field offices faced in disseminating information online. Проведенное в 2009 году обследование информационных центров Организации Объединенных Наций позволило получить сведения относительно проблем, с которыми сталкиваются отделения на местах в плане онлайнового распространения информации.
The Village Court Secretariat is continuing this training to address problems for women in Village Courts. Секретариат по вопросам деятельности сельских судов продолжает проводить такую подготовку в целях решения проблем, с которыми сталкиваются женщины в сельских судах.
He welcomed the commitment expressed by the State party to resolving the problems experienced by former Soviet citizens residing in the Russian Federation. Он приветствует выраженное государством-участником стремление к решению проблем, с которыми сталкиваются проживающие в Российской Федерации бывшие советские граждане.
Women whose husbands are missing experience many of the same problems as widows, albeit without official recognition of their status. Женщины, чьи мужья пропали без вести, сталкиваются со многими из тех же проблем, с которыми приходится жить вдовам, хотя их официальный статус при этом не признается.
However, its economic problems, is being a limiting factor to do much better. Однако те экономические проблемы, с которыми она сталкивается, не позволяют ей добиться большего.
It appreciated Egypt's responsiveness to challenges and problems its citizens face in enjoyment of their rights. Она высоко оценила реагирование Египта на трудности и проблемы, с которыми сталкиваются его граждане при осуществлении своих прав.
If one noticed, I tried to focus on the security-related problems that Georgia is facing. Как можно было заметить, я старался сосредоточиться на проблемах в области безопасности, с которыми сталкивается Грузия.
His country in particular suffered from drought and desertification problems that it could not confront with national resources alone. Ливия, в частности, страдает от проблем, вызываемых засухой и опустыниванием, с которыми она может не справиться с помощью только национальных ресурсов.
It is also here that we can envisage solutions to problems that now confront the world. Кроме того, именно здесь мы можем найти пути решения проблем, с которыми в настоящее время сталкивается наш мир.
The report highlights a host of problems that the Commission encounters in its work. Доклад справедливо высвечивает целый ряд проблемных моментов, с которыми сталкивается Комиссия в своей деятельности.
During his visit to Bossasso in Puntland, he observed first-hand the situation of internally displaced persons and the problems they faced. Во время поездки в Босасо в Пунтленде он смог непосредственно наблюдать положение внутренне перемещенных лиц и те проблемы, с которыми они сталкиваются.
States might also be asked to publish aggregate data on arms transfers with information on their current activities and on technical problems encountered. Можно также просить государства публиковать агрегированные данные, касающиеся передачи вооружений, где будет также отражена информация о существующих практических методах и трудностях технического характера, с которыми они сталкиваются.
These problems are compounded by the fact that work-related diseases affecting women are often underdiagnosed and undercompensated as compared to men. Эти проблемы усугубляются тем фактом, что профессиональные заболевания, которыми страдают женщины, зачастую реже диагностируются и компенсируются в меньшей степени по сравнению с мужчинами.
This strategy was important in that it would allow States to recognize and quantify the problems that minorities faced. Важность этой стратегии обусловлена тем, что она позволит государствам выявлять, в том числе с количественной точки зрения, проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства.
It will also provide the necessary environment for solving the problems and crises that face the world in a fair and just way. Это также создаст необходимые условия для урегулирования проблем и кризисов, с которыми сталкивается мир, честным и справедливым образом.
It also gave an objective assessment of the achievements and problems encountered in the course of implementation. В ней также объективно оцениваются достижения и проблемы, с которыми пришлось столкнуться в ходе осуществления этой Программы.
Instead, the complainant's husband stated that they had managed to overcome the political problems they faced in the past. Наоборот, муж заявителя утверждал, что им удалось решить политические проблемы, с которыми они сталкивались в прошлом.
Only individual public-sector institutions have an in-depth knowledge of the problems they face and how to tackle and/or solve them. Лишь соответствующие учреждения государственного сектора во всех деталях знакомы с проблемами, над которыми они работают, а также знают пути решения или урегулирования таких проблем.
Only thus can the Committee be aware of efforts or challenges and problems encountered by States in their sanctions implementation. Лишь таким образом Комитет сможет получить представление об усилиях государств по осуществлению ими санкций и вызовах и проблемах, с которыми сталкиваются государства.
The report notes the peculiar problems of women with disabilities, which results in stigmatization and social exclusion. В докладе отмечаются особые проблемы, с которыми сталкиваются женщины-инвалиды, что приводит к остракизму и социальной изоляции.
The Advisory Committee recalls the persistent problems the mission has encountered in the recruitment and retention of staff. Консультативный комитет напоминает о постоянных проблемах, с которыми миссия сталкивается в вопросах набора и удержания персонала.
The recent visits of the Special Representative provided a first-hand assessment of some of the problems children face. Недавние поездки Специального представителя в различные страны позволяют получить непосредственно представление о проблемах, с которыми сталкиваются дети.
Furthermore, it is unlikely that they will achieve any tangible progress, given the diverse problems and difficulties they must contend with. Кроме того, маловероятно, что они добьются какого-либо ощутимого прогресса, учитывая те разнообразные проблемы и трудности, с которыми им приходится иметь дело.
All of those components are essential for tackling the many problems currently faced by children around the world. Все эти компоненты крайне важны для решения многочисленных проблем, с которыми сейчас сталкиваются дети во всем мире.
They are not likely to change attitudes unless they become aware of the transport-related problems women face. Без осознания тех связанных с транспортом проблем, с которыми сталкиваются женщины, им вряд ли удастся изменить сложившееся отношение к этим проблемам.